A poem a day to keep all agonies away!

5#9c. The messengers

Mahishan got annoyed by the loud noise and the agitation among the asuraas. He demanded to know angrily,”Who has dared to make such a loud noise – loud enough to frighten the asuraa? Bring him here and I shall destroy him with my bare hands.”

His messengers ran in the direction where the noise had come. They ran back after seeing the Devi so brilliant and bold.

They told Mahishan, “It is neither a Deva nor an asura who had made that noise. It is made by a dazzling damsel. We have not seen any woman like her before. We are sure you would not have seen one either.


We tried to talk to her but our voices failed us. She is in terrible anger. She has nine arms in each side and carries weapons in each of her eighteen arms.

The Dwaadasa Aadithya will feel ashamed seeing her brilliance. She is eternally young. She carries a goblet in her hand. She proclaims,”I shall fill this with the blood of the asuraas.”


The Devaas are dancing with joy and praising the young women. They are complaining about us and seeking her help to rid them of their problems. She grows more and more angry on hearing the plight of the Devaas.

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

11. வீரவாகு தேற்றுதல்.

தேவர்களைக் கண்டு வீரவாகுத்
தேவர் ஆறுதல் கூற எண்ணினார்.


முருகனின் மந்திரம் உரைக்கவும்
பொருந்தினர் உறக்கத்தில் காவலர்.

“கனவில் வந்து கந்தன் பகர்ந்த
கனவான் இவர் தானோ?”என்று

அருகில் வந்த வீரவாகுத் தேவரை
நெருங்கிய தேவர்கள் எண்ணினர்.

“கந்தன் அனுப்பிய தூதன் நானே!
கந்தனின் அன்புத் தம்பியும் நானே!

சிறை நீக்கி விடுமாறு சூரனிடம் கூற
சிவனார் மகன் கட்டளை இட்டார்.

விரைவில் தீரும் உங்கள் தாபங்கள்,
விரைந்து சேரும் சுவர்க்க போகங்கள்!

தக்கன் வேள்வியில் அவிர்பாகம் உண்டு
முக்கட்பிரானை இழிவு செய்தீர்கள் அன்று.

தீ வினைகள் தீர்ந்ததும் துயரும் தீரும்
தீவினைகள் தீரும் நேரமும் வந்தது.

புறக்கணிப்பான் தூதை சூரபத்மன்.
புறப்படுவோம் படையுடன் யாம்!”

காவல் சிறையை விட்டு நீங்கினான்;
காவலர் உறக்கத்தைப் போக்கினான்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


12a. சூரனைக் காணுதல்

சிறைக் கூடத்தை விட்டு வந்த வீரவாகு
பறந்து கடந்தார் மாளிகை கோபுரங்களை.


அரச மண்டபத்தைச் சென்றடைந்தார்.
அரியணையில் கொலுவிருந்தான் சூரன்.

தெய்வ மகளிர் வீசினர் வெண்சாமரம்;
தேவக் கலைஞர்கள் இசைத்தனர் வீணை;

அரம்பையர் அற்புத நடனம் ஆடினார்,
அருகே அமர்ந்திருந்தனர் குமாரர்கள்.

ஒளிரும் மணிமுடி தலை முடி மீது!
பளீரென நெற்றி நிறையத் திருநீறு.

இணைக் குண்டலங்கள் இலங்கும் செவிகள்
அணிகலன்கள் புரளும் பரந்த மார்பு!

தோள்களில் வாகு வளையங்கள் விளங்க
கால்களில் வீரக் கழல்கள், கைகளில் காப்பு.

அலங்கரிக்கப்பட்ட ஒரு கார்மேகம் என
அமர்ந்திருந்தான் அரியணை மேல் சூரன்.

'தவத்தில் இவனை விஞ்சியவர் இல்லை
சிவனிடத்தில் மேன்மை பெற்றவர் இல்லை.

மின்மினி எனக் கொள்ளிக் கட்டையைத்
தன் கூட்டில் வைத்த குருவியைப் போல்

தேவர்களைச் சிறைப் பிடித்துத் தானே தன்
தவத்தால் பெற்ற மேன்மைகள் அழிவான்!'

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
3 # 12 a. EYING SOORAPADMAN.

Having come out of the Deva’s prison, Veerabaahu flew over the tall gopurams. He reached the durbar of Soorapadman, who was seated on his throne.

The celestial women were waving the chaamaram. The divine musicians played on veena. The apsaras danced and his sons were sitting by his side.

A brilliant crown adorned his head, kundalams dangled from his ears, his forehead was smeared with the holy ash, his chest was covered with garlands and haarams.

He wore baahu-rings, kazhal in the ankles and kankan in the wrists. He resembled a dark rain cloud decorated with beautiful ornaments.

Veerbaahu contemplated on Soorapadman. “There is none superior to him in tapas. No one has got as many boons from Lord Siva as he has done.

But like the foolish sparrow which places a piece of burning coal in its nest – mistaking it to be the firefly – he has arrested the Devas. That is going to cause his downfall and destruction.”
 
Todatys poems have been posted from #5274 onward.
For the sake of continuity I have included the the earlier post dated 15-4-2015.
Posting on daily basis will continue till 22-6-2015 and cease for ~ 3weeks during which time my elder son and his family will be visiting India.
I want to give my undivided attention to them during that period. :)
Posting will be resumed on 18-7-2015 and hopefully continue without any more dull lulls.
 
VINAAYAKA PURAANAM - 2

9s. யுத்தம்

சிந்து ராஜன் எய்தான் விரைவாகச் சரமழையை!
சிந்துவின் பாணங்களைச் சிதறடித்தார் கணேசர்.

சூரிய அஸ்திரத்தை ஏவினான் சிந்து ராஜன்
சூலாயுதம் விழுங்கியது சூரிய அஸ்திரத்தை

வீழ்த்தியது சிந்துவினின் கிரீடத்தைச் சூலம்.
வீழ்ந்தன இரு செவிகளும் கூடவே அறுபட்டு.

மறைந்து போனான் சிந்து ராஜன் அங்கிருந்து;
மறுபடியும் ஓடினர் படைவீரர்கள் தாறுமாறாக.

துவண்டான் சிந்து தன் முதல் தோல்வியால்
துவண்டாள் அவன் மனைவி அவனைக் கண்டு!

மைத்துனர்கள் வந்தனர் சிந்துராஜனிடம்
யுத்தகளம் சென்றனர் படையினை நடத்தி

காய்ந்தனர் போரில் கலன், விகலன் இருவரும்.
மாய்ந்தனர் போரில் கலன், விகலன் இருவரும்!

தன்மன், அதன்மன் சிந்துவின் மகன்கள்
நன்கு போரிட்டு மடிந்தனர் இருவரும்.

வந்தான் போருக்கு வருந்தியயபடி சிந்து
நொந்தான் தன் பாணங்கள் வீணானதால்.

அழித்து விட்டார் சுப்பிரமணியர் எளிதாக;
அழிப்பதற்கு சிந்துராஜன் எய்த சரங்களை.

கண்டார் நாரதர் இந்த நாடகப் போரினை
விண்டார் “விளையாடியது போதும்!” என.

அனுப்பினர் பிருங்கியை சிந்துராஜனிடம்
அனுமதி இன்றி நுழைந்தான் மாளிகையில்.

காவலரை மாய்த்தான் பிருங்கி மேலும்
கேவலம் செய்தான் சிந்துவின் ராணியை.

சிந்துவின் மனைவியை இழுத்து வந்தான்.
சிகையை அறுத்து அவன் முன் எறிந்தான்.

சினந்த சிந்து ராஜன் எய்தான் சரங்களை.
அனைத்தும் சற்றும் பயனற்றுப் போயின

சிதைத்தான் அந்தச் சரங்களை பிருங்கி ;
உதைத்தான் சிந்துவைக் காலால் பிருங்கி.

மூர்ச்சித்து விழுந்துவிட்டான் சிந்து ராஜன்
ஆர்வத்துடன் கணேசரிடம் சென்றான் பிருங்கி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
VINAAYAKA PURAANAM - 2

#39s. The War

Sindhu Raajan showered a rain of arrows. Ganesha dispersed them easily. Sindhu Raajan shot his Soorya ashtram now. Ganesha’s soolaayudam destroyed the Soorya asthram and proceeded to dislodge the crown and severe the ears of Sindhu Raajan. He disappeared from the battle field. The army ran in confusion since there was no one to lead it.

Sindhu Raajan had tasted his first ever defeat in life and he did not relish it. His wife got upset seeing him so upset. Sindhu Raajan’s brothers in law came for his help. Kalan and Vikalan lead the army and fought valiantly but got killed in the war.

Danman and Adanman were the two sons of Sindhu Raajan. They too fought valiantly only to get killed. Now Sindhu Raajan himself came to the battle field with a heart loaded with sorrow. All the destructive asthrams shot by him were playfully destroyed by Subramanyan.

Narada got tired of this mock fight. He told Ganesha,”Enough of this mock fight”. Brungi was sent to Sindhu Raajan by Ganesha. Brungi entered the palace and killed the guards on duty. He dragged Sindhu’s wife, cut off her hair and threw it in front on him.

Sindhu became very angry and shot his arrows on Brungi – who destroyed them easily and kicked Sindhu so hard that he fainted and fell down. Brungi returned to Ganesha, happy with what he had done.
 
DEVI BHAAGAVATAM -SKANDA 5

5#9d. தூதுவர் வர்ணனை

“கூற இயலாது அவள் ஆபரணங்கள் பற்றி!
கூற இயலாது அவள் ஆயுதங்களைப் பற்றி!

கூற இயலாது அவள் துள்ளும் இளமை பற்றி!
கூற இயலாது அவள் துலங்கும் எழில் பற்றி!

எப்படிப்பட்டவனோ இப் பெண்ணின் கணவன்?
எப்படி ஆளுவானோ இத்தகைய பெண்ணை!

பார்வைக்குப் பெண்; செயல்களில் ஆண்!
பார்த்துவிட்டால் போர் புரிய மாட்டீர்கள்!

பார்க்க விரும்புவீர்கள் அவள் பேரழகையே;
போர் புரியும் வெறியுணர்வு மறைந்து விடும்.

ஏறி அமர்ந்துள்ளாள் ஒரு சிங்கத்தின் மீது;
ஏறிட்டுப் பார்க்கின்றது சிங்கம் ஏளனமாக!

பொழிகின்றாள் அற்புத வீர ரசத்தையும்
வழியும் தன் சிருங்கார ரசத்துடன் கலந்து!

இல்லை அவளை இழுத்து வரும் ஆற்றல்!
சொல்லுங்கள் இனிச் செய்ய வேண்டியதை”

தூதுவர் புகழ்ச்சியைக் கேட்டு மஹிஷன் – மன
வேதனை கொண்டான் காம விகாரம் பெருகி.

மறைந்து விட்டது மஹிஷனின் கோப வெறி;
பிறந்து விட்டது வீரப்பெண் மேல் காமவெறி.

அழைத்தான் தன் அமைச்சன் ஒருவனை,
“பிழைப்பேன் நான் அவளை அடைந்தால்!

அழைத்து வரவேண்டும் அவளைக் காமக்
கிழத்தியாக்க வேண்டும் எனக்கு!” என்றான்.

“வில் யுத்தம் விரும்பவில்லையா? – தோளோடு
மல் யுத்தம் புரிய விரும்புகிறீர்களா?” என்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

 
DEVI BHAAGAVATAM -SKANDA 5

5#9d. Description by the messengers

The messengers continued to describe about the dazzling damsel they has seen. ” We can’t describe about her ornaments or her weapons or her youth or her beauty and do justice to what we have seen there.

We wonder what kind of a man can be her husband? How does he control her? She looks like a female but her courage belongs to a male. If you see her, you will give up the idea of fighting with her and you will just want to admire her beauty and youth.

She is seated on a ferocious lion. It mocks at us by its very look. She oozes valor along with beauty. We don’t have the guts or power to bring her here. Now tell us what we should do next?”

Mahishan got infatuated with this unseen woman after listening to the description given by his messengers. He wanted to possess her. He forgot his anger and fell in a lust filled longing.

He called one of his ministers and said, “I will live only if I can have that unusually beautiful and courageous woman. Bring her here to make her my lover. ”


The minister laughed and said.” You have given up the idea of fighting with her on the battle field. Instead you want to wrestle with her on your bed!”

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

12b. சூரனைக் காணுதல்.

அக்கினியில் சிறியது பெரியது என்று
அவனியோர் பேதம் பார்ப்பதுண்டோ?


மிகுந்த செல்வம், ஆற்றல் பெற்றாலும்
பகை உடையவராதல் பயக்கும் தீமை.

தேவர்களைச் சிறைப்படுத்தினான் இவன்;
தேவர்களின் உலகை அழித்தான் இவன்;

இந்திரன், அயிராணியை விரட்டி விட்டுத்
தந்திரமாகச் சிறை இட்டான் அவர் மகனை!

சூரபத்மன் முன்னே செல்லத் துணிந்தார்.
அரச மண்டபத்தை அடைந்தும் விட்டார்.

தம் வடிவத்தை வெளிப்படுத்தினார்;
தம் பெருமை வெளிப்பட அமர எண்ணி

முருகனை நினைத்தார் தம் மனத்தில்;
அரியணை தோன்றியது அவன் அருளால்!

ஆயிரம் கோடி ஆதவர்களை ஒத்த ஒரு
மாய அரியணை அங்கு வந்து படிந்தது.

அவையின் சிறப்பையும், ஒளியையும்,
அரசனின் ஒளியையும், மங்கச் செய்தது.

முருகன் தந்த அந்த அரியணை மீது
இருந்தான் தம்பி வீரவாகுத் தேவர்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

3 # 12.B. MEETING SOORAPADMAN.

Does the size of a live coal affect its ability to burn? Even those who have immense wealth and power should not have enemies.

Soorapadman imprisoned the Deva; he chased Indra and Indraani out of swarga; he arrested their son and he burned down the swarga to ashes.

Veerabaahu decided to reveal himself. He had reached the durbar. He stood there in his original form and size. He wanted to sit in a manner befitting that of a messenger of Murugan.

He contemplated on Murugan. Immediately a throne as brilliant as a thousand crore sooryas descended in the durbar. He occupied the throne which had rendered the rest of the things there lack-luster and unattractive.
 
VINAAYAKA PURAANAM 2

9t. சிந்துவின் சிந்தாகுலம்

‘அழிக்கப் பிறந்துள்ளான் கணேசன் என்றறிந்ததும்
அழித்திருக்க வேண்டும் அவனை நானே சென்று!

தும்பை விட்டு வாலைப் பிடித்தவன் போல நானும்
வம்பை வளர்த்துக் கொண்டு வருந்துவதால் பயன்?

போரில் மாண்டனர் என் படைத் தலைவர்கள்!
மேலும் மறைந்தனர் என் இரண்டு வீரமகன்கள்!

சாதாரண வீரன் என்னைத் தாக்கிச் செல்கிறான்!
அசாதாரண நிகழ்வுகள் என் அழிவின் அறிகுறி.

சிறை விடுத்தால் வாழலாம் குறைவின்றி;
தரை தட்டிவிடும் வளர்த்து வைத்த நற்பெயர்

வெற்றி அல்லது வீர மரணம் உறுதியானது!’
சற்றும் தயங்காமல் சென்றான் போர்க்களம்

‘என்னை அழிக்கப் பிறந்த சிறுவனுடன்
இன்று போர் புரியப் விரும்புகிறேன் நான்!

நானா? அவனா?முடிவாகி விடும் இன்று!'
நகைக்கும் முகத்தோடு கணேசர் அங்கு!

எய்தான் தன்னோடு பிறந்த சக்கரத்தை;
“கொய்வாய் சிறுவனின் தலையை!” என,

தீப் பொறி பறக்க வந்தது சக்கரம் – அதன்
தீட்சண்யம் குறைந்தது அருகில் வந்ததும்.

வலம் வந்தது கணேசரை மும்முறை;
நலம் தரும் பாதங்களை நமஸ்கரித்தது.

எய்தான் சூலத்தைச் சிந்துராஜன் - உடனே.
எய்தான் பரசுவை பதிலுக்கு கணேசன்.

தோன்றினர் அசுரர்கள் சூலத்திலிருந்து;
தோன்றினர் பூதர்கள் பரசுவிலிருந்து;

பொருதனர் தோன்றிய அசுரரும் பூதரும்;
பெரிய அளவில் தொடர்ந்தது யுத்தம்;

அஸ்திரங்கள் அழித்தன அஸ்திரங்களை!
விஸ்தாரமான யுத்தம் நடந்த பிறகு

விடுத்தார் சூலாயுதத்தை எடுத்து கணேசர்
விழுந்தான் சிந்து ராஜன் மார்பு பிளந்ததால்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
VINAAYAKA PURAANAM 2

#39t. The end of Sindhu Raajan

Sindhuraajan was not happy with himself and what he had done. “I should have gone and destroyed Ganesha myself – when I learned that he was born to destroy me. I let the opportunity go by and now he is too powerful to be destroyed.

I lost my valiant generals in the war. I lost my two valorous sons in the war. An ordinary soldier attacks me and escapes unhurt. Do all these point towards my end? If I release the Deva from my prison, I may live live long but what will happen to me name and fame?’

They will be drawn in the mud for ever and ever. I am sure to win the war or reach the veera swarga. Today I will fight with Ganesha who is born to kill me. Either he will live or I will live. Let me get this over today itself”

He went to the battle field. He threw the chakraayudam which was born along with him with the instruction” Cut off the head of that boy Ganesha”

The chakram sped towards Ganesha , spilling sparks of fire, but as it neared him, it slowed down and the sparks disappeared. It went round Ganesha thrice and did namaskaar at is feet.


Sindhu Raajan threw his soolaayudam. Ganesha threw his parasu. An army of asuras emerged from the soolaayudam. An army of Boothaas appeared from the parasu. They fought among themselves a long and hard battle.

Finally Ganesha threw his soolaayudam at Sindhu Raajan and he felt dead with his chest torn open.
 
5#9e. அமைச்சன் தூது

“செல்வேன் அந்தத் தேவியிடம் இப்போதே;
வெல்வேன் அவளைச் சொல் வன்மையால்!”

விரைந்தான் அமைச்சன் நாற்படையுடன்;
உரைத்தான் வினயத்துடன் எட்ட நின்று.

“இனிய கன்னியே! அறிகிலேன் நீ யாரென!
தனியே வந்துள்ள காரணம் கூறுவாய்!

தேவரைப் புறமுதுகிடச் செய்து – பிரம
தேவனிடம் வரம் பெற்றவன் மஹிஷன்.

அறிந்து வரச் சொன்னான் என்னிடம் – உன்
அபிப்பிராயம் என்னவென்று விசாரித்து.

எண்ணாதே எருமை முகத்தினன் என்று;
எண்ணிய உருவம் எடுக்க வல்லவன்..

வருவான் உன்னிடம் உனக்கு ஏற்றதொரு
அருமையான ஆண்மகன் வடிவெடுத்து.

பிறர் கூறக் கேட்டான் உன் பெருமையை.
பிறந்து விட்டது உன் மேல் காதல் தாகம்.

தேவை உன் கடைக்கண் பார்வை ஒன்றே;
தேர்ந்தவன் மன்மத லீலையில் மஹிஷன்.

வரலாம் நீ என்னுடன் அவனிடம் செல்ல;
வரச் செய்வேன் அவனையும் உன்னிடம்.

கூறுவாய் உன் எண்ணத்தை என்னிடம்!
பெறுவாய் மஹிஷனின் அரவணைப்பை”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
5#9e. The minister as a messenger

The minister was enthusiastic to complete his mission successfully. He told Mahishan” I shall go to her now. I shall convince her with my smart speeches and ideas!”

He went to Devi wit his chaturanga sena and talked to her with respect from a safe distance, “Dear sweet lady! I do not know who you are. I do not now why you have chosen to come here all alone.

Our king Mahishan has defeated the Devaas. He has secured rare boons from Brahma. He wants to know about your ideas and plans. Do not slight him thinking him as a buffalo faced man. He can any form he desires.

When he comes to you, he will come as a befittingly handsome young man. He listened to the description of your rare beauty. Now he is steeped in love and longs for you.

He is an expert in the art of love. You may come with me if you want to go to him. Other wise I can make him come here to you.Tell me what you wish for and win Mahishan’s unconditional love and adoration.”

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

12c. கண்டோர் வியப்பு.

கண்டோர் வியந்தனர், நடுங்கினர்,
“அண்டர்கோன் அவையில் மாயாவி?”


“யார் இவன்? எங்கே வந்துள்ளான்?”
“அரியணை வந்தது எந்த மாயத்தால்?”

“கடலை இவன் கடந்தது எங்ஙனம்?”
“காவலை இவன் கடந்தது எங்ஙனம்?”

“நம்மிலும் சிறந்த மாயாவியோ இவன்?”
“நம் இடத்தை நாடி வந்தது எதற்கு?

“நாடி வந்தது நம் நல்லுறவையா?”
“நாடி வந்தது நமது பகைமையா?”

“நெடுமாலே உருமாறி வந்தாரோ?”
“நான்முகனே உருமாறி வந்தானோ?”

“பிரானே உருமாறி வந்தாரோ?”
“தாரகனே உருமாறி வந்தானோ?”

கண்டவர் வியக்க அரியணையில்
அண்டர்கோன் முன் வீரவாகு!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
kANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

3 # 12.c. Surprise of the onlookers.

The entire durbar was startled by the sudden appearance of Veerabaahu and the brilliant throne from nowhere! They started murmuring and questioning.

“Who is he? How did he come here? How did the throne come here?
How did he cross the ocean? How did he overcome the guards?

Is he better than us in performing tricks? Does he want our friendship or is he an enemy?” “Has Vishnu changed his form appeared thus?

Has Brahma changed his form an appeared thus? Has Siva appeared in this form?
Has Taarakan taken a new form and returned?”

There were surprised murmurs all over the durbar as Veerabaahu sat on the brilliant throne in front of Soorapadman.
 
VINAAYAKA PURAANAM 2

9u. சக்கரபாணி

சிந்துராஜன் மடிந்ததை அடுத்து.
சிதறி ஓடினர் எஞ்சிய வீரர்கள்.

“விடுதலை செய்வாய் தேவர்களை!”
வீரபத்திரரை அனுப்பினார் கணேசர்.

வந்தான் யுத்தகளத்துக்குச் சக்கரபாணி;
நொந்த உள்ளத்துடன் கதறி அழுதான்!

செய்து முடித்தான் சடங்குகளை எல்லாம்,
சென்று வணங்கினான் கணேசபெருமானை.

“வேண்டும் வரம் தருவேன் கேள்!” என்றார்.
“வேண்டாம் வேறு எதுவுமே என் இறைவா!

அறிவீனத்தால் சிந்து ஆனான் சத்ருவாக;
அவனைத் தாங்கள் மன்னிக்க வேண்டும்!

கணேசரை பக்தியுடன் அரசன் பூஜிக்க,
கணேசர் காட்சி தந்தார் அரசனுக்காக!

சித்தி தேவி, புத்தி தேவி சமேதராக
சிங்க வாகனத்தில் ஏறி அமர்ந்தபடி.

“நன்மை செய்வாய் நீண்ட நல்லாட்சியில்!
என் திருவடிகளை அடைவாய் முடிவில்

சிறை மீண்ட தேவர்கள் வந்து வணங்கினர்,
நிறைவோடு சென்றார் தத் தம் இருப்பிடம்

சக்கரபாணி வாழ்ந்தான் நெடுங்காலம்
அக்கறையுடன் செய்தான் நல்லாட்சி.

வாழ்க வளமுடன் விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
VINAAYAKA PURAANAM 2

39u. ChakrapaaNi

When Sindhu Raajan dropped dead, his army took to heels. Vinayaka sent Veerabadran to free the Deva from Sindhu’s prison.

Sindhu Raajan’s father ChakrapaaNi came to the battle feild and wept over the dead body of his son. He thgen completed all the rituals and came to Ganesha to pay his obeisance.

Ganesh offerd to bestow on him any boon he sought but ChakarapaaNi did not seek anything for himself. He said,

“I beg your pardon on Sindhu Raajan’s behalf. He became the enemy of Deva due to his folly. Please forgive him and accept my puja to you lotus feet”

ChakrapaaNi worshiped Ganesha who appeared with his devis on a simha vaahana. Ganesha blessed the king ChakrapaaNi, “You will live long and rule well your country. When you leave the earth you will come and merge with me”

The king ChakrapaaNi ruled wisely and well for many years.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#10a. தேவியின் மறுமொழி

“அரச நீதி அறிந்த அமைச்சனே – உன்
அசுர குல நாசினியாக வந்துள்ளேன்!

என்னென்னவோ கூறினாய் என்னிடம்,
இன்னார் நான் என்று அறியாமலேயே!

கண்களால் எரித்திருப்பேன் உன்னை
விண்ணவர் பகைவன் அனுப்பியதால்.

அறிந்து கொள் நான் யாரென்று இப்போது;
பிறந்த, பிறக்கப் போகின்றவற்றின் தாய் நான்.

தந்தை என்னுள் உறையும் சிவபெருமான்.
விந்தையாக உள்ளோம் யாம் ஓருடலில் !

பூலோகப் பெண்ணா நான் மஹிஷனை விரும்ப?
தேவலோகப் பெண்ணா நான் மஹிஷனை விரும்ப?

அசுர குலப் பெண்ணா நான் மஹிஷனை விரும்ப?
அழிக்க வந்துள்ளேன் நான் மஹிஷனைப் போரில்!

சம்ஹாரம் செய்ய உருவெடுத்த என்னிடம்
சம்சாரம் செய்ய அழைப்பு விடுக்கின்றான்!

கேள் என் மறுமொழியைக் கவனமாக;
சொல் இதனை உன் அரசனிடம் சென்று.

“உயிர் மேல் ஆசை இருந்தால் செல் பாதளம்;
உயிர் மேல் ஆசை இன்றேல் செய்வாய் போர்.

சுவர்க்கம் உரியது தேவர்களுக்கு மட்டுமே,
சுவர்க்கம் விட மறுத்தால் அழிந்து போவாய்!

வென்றுள்ளேன் நான் தேவர்களை ! இவள் ஒரு
வெறும் பெண் என்று எண்ணி மயங்காதே!

எண்ணிப்பார் பிரமன் தந்த வரத்தை – ஒரு
பெண்ணால் தான் அழிவு என்பதை மறவாதே!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#10a. Devi’s reply

Devi replied to Mahishan’s minister thus:

You who know the neethi saastra! I have come here to destroy the race of asuraas. You told me many things even without knowing who I really am!

I could have burned you down to ash for the simple reason that, you were sent by Mahishan – the enemy of Devaas.

I will tell you now who I really am. I am the mother of everything that has been born and that will be born. My lord Siva is their father.

Both of us reside in one and the same form. I am not a girl belonging to the race of man or Deva or Asura to fall in love with Mahishan.


I have taken this form only to destroy him and he invites me to become his lover. Listen to this message carefully and repeat it to your king when you get back to him.

“Oh Mahisha! Go back to Paataala where you belong. The heaven belongs to the Deva. If you don’t quit the heaven you will be destroyed completely.

Don’t slight my warning thinking that I am after all a woman. Remember Brahma’s boon that you will get killed by a woman!”

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

12d. சூரபத்மனின் சீற்றம்.

சிறிதும் அஞ்சாமல் அமர்ந்தவனிடம்
சீற்றம் கொண்டான் சூரபத்மன்.


கடித்தான் தன் பற்களை; சினந்தான்;
கனைத்தான், வியர்த்தான், நகைத்தான்;

கண்களில் வெளிப்பட்டது சினத்தீ!
சொற்களில் வெளிப்பட்டது கோபத்தீ.

“விலங்குகள் போலக் காட்டில் வசித்து
பல வருடங்கள் உடலை வருத்திச்

சித்து வேலைகள் கற்றவர் உண்டு.
சிறியவன் நீ அவர்களின் ஒருவன்.

என் முன்னே வந்து உன் திறமையை
எல்லோரும் காணும்படிக் காட்டினாய்.

அஞ்சித் திரியும் தேவர்கள் ஒருபோதும்
அஞ்சாமல் செய்யார் என்முன் வந்து!

சித்தர்கள் எல்லோரும் வித்தைகளைத்
தத்தம் இடத்திலேயே செய்வர் என்றும்.

அஞ்சுவர் என்முன் வந்து செய்வதற்கு!
விஞ்சி விட்டாய் நீ அவர்களையும் பலே!

பெண்
களும் செய்வர் சித்துவேலை - பச்சை
மண்களும் செய்யும் சித்துவேலை இங்கு.

நீ யார்? எதற்கு வந்தாய் இங்கு என்பதை
நீயாகவே கூறிவிடு விரைந்து என்னிடம்!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
KANDA PURAANAM - MAHENDRA KAANDAM

3 # 12 d. Soorapadman’s anger.

Soorapadman became very angry when Veerabaahu sat on the throne in his presence. He ground his teeth, became red in face, sweat poured out profusely and he laughed loudly in anger.

His eyes shot out sparks of anger and his words were rude and crude with anger.
“People live in the forests like animals and do penance to acquire the power of sidhdhi. You seem to be one of them. You have displayed your excellence in my presence.

Devas are capable of this but they will not dare to perform in my presence. Sidhdhas prefer to do these acts in their own place. They will not venture to come to my durbar. You have excelled them.

In this city everyone has the power of sidhdhi – even infants and toddlers. Tell my quickly who you are and what is your mission here?”
 
Back
Top