A poem a day to keep all agonies away!

th


12b. ருக்மாங்கதன் (2)

முனிவரின் ஆசிரமம் தென்பட்டது அங்கு,
இனிய ஆசிரமம் முனிவர் கவியுடையது.

முனிவர் சென்றிருந்தார் சீடருடன் வெளியே
தனித்து இருந்தாள் முனிபத்தினி முகுந்தை.

உல்லாசமாக நந்தவனத்தில் இருந்தவளை
மெல்ல அணுகினான் ருக்மாங்கத அரசன்.

“தாயே! வீமராஜனின் புதல்வன் நான்;
தாகத்துக்கு தரவேண்டும் நல்ல குடிநீர்.

துஷ்ட மிருகங்களை வேட்டையாடினேன்!
கஷ்டம் தருகின்றன தாகமும், களைப்பும்.”

அத்தனை அழகான மனிதனை முகுந்தை
அதுவரை கண்டதில்லை வாழ்க்கையில்.

முனிவர் என்றாலே தாடியும், மீசையும்.
முனிவர் என்றாலே நகமும், மரவுரியும்.

நாணத்தைத் துறந்தாள் காமவயப்பட்டு!
தாபத்தைச் சொன்னாள் ஆணழகனிடம்.

ஆடைகள் நெகிழ, ஆசைத் தீ பெருக,
ஆடவர் மயங்க நின்றாள் முகுந்தை.

கண்களை மூடிக் கொண்டு கூறினான்,
“பெண்களில் உயர்ந்த நீங்கள் என் தாய்!

சோதிக்க வேண்டாம் தாயே என்னை!
பாதிப்பு அழித்துவிடும் இருவரையும்.

முனிவரின் மனைவியான தாங்கள் என்
இனிய தாயினும் மேலானவர் அம்மா!”

“என்னை ஒருமுறை ஏறிட்டுப் பார் நீ!
உன்னை சுகித்தாலன்றித் தீராது தாபம்!

சோதனை செய்யாதே மேலும் மேலும்,
வேதனை தாங்காது என் விரஹதாபம்”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
th


12 b. Rukmaangathan (2)

Rukmaangathan saw an ashram nearby. It belonged to Sage Kavi. He had gone out with his disciples. His wife Mukundai was all alone in the flower laden garden, in a merry mood.

The king approached her with great respect and introduced himself as the son of King Beema Raajan. He requested for a drink of cool refreshing water.

Mukundai had never cast her eyes on such a handsome , impressive and strong man before. She felt lust burning inside her a bonfire. She invited him to enjoy her beauty and youth. She stood there with her dresses disheveled and in a manner no man can resist.

The king covered his eyes and spoke to her, “You are a rushi patni. So you are like a mother to me. The thing you are suggesting will destroy both of us. Please come to your senses!”

But Mukundai was determined to possess him at any cost. She told him,”Just look at me once and try to say “No!” to my invitation. My desire for you will never be satisfied unless we enjoy together.”
 
th


3d. மாலுடன் சந்திப்பு.

கூடி வந்திருந்த தேவர்களைக் கண்டதும்
ஓடி வந்து வரவேற்றார் அறிதுயில் மால்;


“நலம் தானா பிரம தேவா? தேவர்களே?
நலமாக நடக்கிறதா படைப்புத் தொழில்?”

ஆதியோடு அந்தமாக விவரங்களை
வேத பிரமன் விவரித்தான் அவருக்கு.

சனகாதியர் கயிலை மலை சென்றது…
முனிவர்கள் மனம் அடங்கி ஒடுங்கிட…

யோகத்தில் சிவபிரான் அமர்ந்துவிட…
போகத்தை உயிரினங்கள் துறந்துவிட…

காமம் ஒழிந்து முற்றிலும் அழிந்துவிட…
கர்மாதீனப் பிறப்பு முழுதும் நின்றுவிட…

மூவுலகையும் சூரபத்மன் சூறையாட…
தேவர்களும் ஜயந்தனும் சிறைப்பட…

“ஈசன் யோகநிலை நீங்கிட வேண்டும்,
பூசிக்கும் தாயை மணந்திடவேண்டும்,

படைப்புகள் தொடர்ந்திட ஒரே வழி,
இடர்களைத் துடைத்திட அதுவே வழி!

காமனால் மட்டுமே கலைக்க முடியும்
மோனத்தில் அமர்ந்துள்ள ஈசன் மனத!

அவனால் இயலாது போகுமானால் வேறு
எவனாலும் இயலாது என்று அறிவோம்.”

“நல்ல யுக்தியை அளித்தீர் பரந்தாமா!
வெல்லும் மன்மதனையே ஏவுகின்றேன்.

நல்ல செய்தி ஒன்று விரைவில் வரும்.
செல்வ மகன் அவதரிப்பது உறுதி”

மனம் மகிழ்ந்து திரும்பினர் தேவர்கள்
கனவுகள் கண்டனர் துயரம் தீர்ந்ததாக.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


1 (# 3 d). MEETING MAHAA VISHNU.

Vishnu welcomed the group eagerly. He asked about the welfare of everyone there. Brahma related to Him all the recent happenings in great detail.

The visit to Kailash by Sanakan and his three brothers; Siva sitting in yoga to help them conquer their minds; all the living creatures losing interest in procreation; the imprisonment of the Devas and Jayanthan by Soorapadman etc.

Vishnu replied,” Siva must give up and come put of his yoga sthithi. He must wed Parvathi Devi. It is the only solution to all our problems now. Manmathan can conquer anybody’s mind and senses. Let him divert Siva from His yoga, using his special powers.”

Brahma was very happy with this solution. As for the Devas they already imagined that their problems have come to an end. So the whole group went back happily.
 
durga.jpg


3#11b. பிற யக்ஞங்கள்

அதிக திரவியம் தேவை ராஜஸ யக்ஞத்துக்கு!
அதில் கலந்து நிற்கும் பொறாமை உணர்வுகள்.

க்ஷத்திரியர், வைசியர் செய்வர் ராஜஸ யக்ஞம்.
ஆத்திர, அகம்பாவம் நிறைந்தது தாமஸ யக்ஞம்.

மானசீக யக்ஞம் என்றும் உண்டு ஒரு யக்ஞம்.
மனதினாலேயே செய்யப்படுவது அந்த யக்ஞம்.

முக்தியை நாடும் மகாத்மாக்கள் செய்வர் இதை.
முனிவர்கள், விரக்தர், ஞானிகள் செய்வர் இதை.

முக்குண விருத்திகளை விலக்கிச் செய்வதால்,
எத்தகைய தோஷமும் ஏற்படாது செய்வதனால்.

மனத் தூய்மை கொண்டவரே செய்ய வல்லவர்;
மனத்தில் நிர்மாணிக்க வேண்டும் யாகசாலை.

பரிசுத்த குண்டத்தில் அக்னியை மூட்டியபின்
பாவிக்க வேண்டும் அந்தணர்கள் வந்துள்ளதாக.

பூஜை செய்ய வேண்டும் மானசீகமாக – ஹோம,
பூஜைப் பொருட்களையும் உருவாக்க வேண்டும்.

எஜமானன் மனது, அதி தேவதை பரமாத்மா.
பஞ்ச வாயுக்கள் ஆகும் பஞ்ச அக்னிகளாக.

தியானிக்க வேண்டும் பராசக்தியை – ஆழ்ந்து
தியானித்து அடைய வேண்டும் சமாதி யோகம்.

மானசீக யக்ஞத்தின் பலன் மோக்ஷம்;
மானசீக யக்ஞத்தின் பலன் நிலையானது.

நிலையற்றவை .பிற யாகங்களின் பலன்கள்,
நிறைந்துள்ளன அவற்றில் ராஜஸம், தாமஸம்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
durga.jpg


3#11b. The other yagnams.

Raajasa yagnam needs more money and more material things for the offerings. It is inseparable from the feelings of jealousy, ego and desire. Kshatriya and Vaisya perform this type of yagnam.

There is one more yagnam called the maanaseeka yagnam. This is done within the mind and not in the outside world. This is performed by the mumukshus who seek liberation from the bondage of samsaara. Sages, seers and gnaanis perform this manaseeka yagnam.

Since it is completely free from the three guNaas this type of yagnam is blemish-less. Only a person who has purified his mind thoroughly will be able to perform this kind of maanaseeka yagna.

The person must imagine and establish a suitable yaaga saalaa and yaaga kundam in his mind, using his imagination. He must light the fire in the yaaga kundam and imagine that the pure brahmins are attending his yagnam.

He must create all the homa saamaagri in his imagination and offer them in the yagnam fire, doing puja and mantra japam as usual.

Ejaman of the yagna is the mind. Athi Devathai is the Supreme Brahman. The pancha praaNaas become the pancha agni. He must meditate on Devi Paraa Shakthi with unified concentration and attain samadhi sate as a result of his meditation.

The fruit of this kind of maanaseeka yagnam is moksham or total liberation which it permanent in it effect. The fruits of the other yagnas are not permanet since they are riddled with Rajasam and Taamasam.
 
th


12c. ருக்மாங்கதன் (3)

“உங்கள் நடத்தை வெகு விசித்திரம் தாயே!
உங்களுக்குத் தெரியாத சாஸ்த்திரங்களா?”

“பிற பெண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்காதே!
பிற பெண்களிடம் இச்சை கொள்ளாதே!

சாஸ்திரம் கூறுவது இவையே மன்னா!
சாஸ்திரம் பொருந்தாது நம் விஷயத்தில்.

இச்சை கொண்டது நான்! நீயல்லவே!
இன்பத்தை விழைவது நான்! நீயல்லவே!”

அருகில் நெருங்கினாள் அவள் அவனிடம்.
நெருப்புப் பட்டது போல விலகினான் அவன்.

“நான் மக்களுக்கு வழி காட்டும் அரசன்!
நான் கற்புகரசி ஒருத்தியின் கணவன்!”

“சயனவேளையில் சாஸ்திரம் பேசுவதா?
பயனற்ற வார்த்தைகள் எதற்கு மன்னா!”

அரசனை வலிந்து தழுவினாள் அவள்.
அரசன் அவளைப் பிடித்து உந்தினான்.

“மோகத்தால் அறிவிழந்து விட்டாய் நீ!
காமத்தால் கண் இழந்து விட்டாய் நீ!

முனி பத்தினி என்பதால் உயிர் தப்பினாய்
இனியும் செய்யதே இதுபோல் எவரிடமும்”

வேகமாக வெளியேறினான் ருக்மாங்கதன்.
கோபமாகச் சபித்தாள் அரசனை முகுந்தை,

“பெண்ணே விரும்பி அழைத்தும் கூடக்
கண் மூடிச் செல்லும் நீயும் ஓர் ஆடவனா?

கெடுத்தாய் கற்பை, என் ஆவலைத் தூண்டி!
கெடட்டும் உன் வடிவம் வெண்குஷ்டத்தால்!

பெண்களை மயக்கிடும் உன் சுந்தர ரூபம்
பெண்கள் வெறுக்கும்படி மாறி விடட்டும்.”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


12c. RukmAngathan (3)

“Your behavior is very strange oh lady! Surely you know the sAsthrAs!” the king Rukmaangathan told the rushi patni Mukundai.

“Do not desire women other than your wife. Do not look at the women other than your wife! This is what sAstrAs tell us. But in our case sAstAs do not hold good. It is I who has the desire, not you! It is I who seeks pleasure not you!

Mukundi came closer to the king. He jumped back as if he had touched a live coal. “I am the king of a country. I should be a living example to my citizens. I am married to a virtuous woman already.”

“Who wants to listen to these lectures instead of pure enjoyment? Stop talking about useless things!” Mukundai embraced him forcefully.

The king pushed her away and spoke in anger,” you have lost your sense due to desire. You are blinded by your passion. You are still alive since you are a rushi patni. Never behave in this manner with anyone else in the future” The king left the place angrily.

Mukundai cursed him thus,” Even when a beautiful woman begs you to take her, you leave the place closing your eyes. Are you a real man?

You have disturbed my peace of mind and made me lose my virtue. May your beautiful form be ruined by white patches on skin. May your figure which disturbs the minds of women become hideous and unsightly”
 
th


4a. பிரமனும், மன்மதனும்.

காமனை மனத்தால் நினைத்தான் பிரமன்;
காமன் வந்தான், ” பிரபு! ஆணையிடுங்கள்!”

“மலர்க் கணைகளை ஈசன் மீது செலுத்தி
மலைமகளை அவர் மணக்கச் செய்வாய்!

அவதரிக்கப் போகும் திருமகன் ஒருவனே
அவனியோர் துயர் துடைக்க வல்லவன்.

அவுணர்கள் தரும் தொல்லை அறியாதவனா?
தேவர்கள் படும் துயர்கள் தெரியாதவனா நீ?”

இடியேறுண்ட ஒரு நாகம் போல மன்மதன்
நடுநடுங்கி மூடிக் கொண்டான் செவிகளை.

“மற்றவர்களை வெல்லும் திறனை எனக்கு
குற்றமில்லாத சிவன்றோ அளித்தார்!

அவர் அளித்த அற்புத சக்தியை நான்
அவர் மீதே செலுத்தக் கூடுமோ கூறும்!

நகைப்பினாலேயே முப்புரங்களை எரித்து
திகைக்க வைத்தவர் சிவனே அன்றோ?

பாலன் ஒருவனைக் காக்க வேண்டிக்
காலனைக் காலால் உதைத்தவர் அன்றோ?

கடவுள் நானே என்று சொல்லித் திரிந்த
உம் நடு சிரசைக் கிள்ளி எடுத்தவர் யார்?

ஈசனை இகழ்ந்து செய்த வேள்வியால்
மோசம் போன தக்ஷனை அறியீரோ?

நஞ்சினைக் கண்ட அனைவரும் அஞ்சி ஓடிட,
கொஞ்சமும் அஞ்சாமல் அருந்தியவர் யார்?

கங்கையைத் தன் சடையில் தாங்கியவர் யார்?
சிங்கத்தின் வயிற்றைக் கிழித்தவர் யார்?

கரிய யானையின் தோலை உரித்தவர் யார்?
வரிப் புலியின் தோலை அணிந்தவர் யார்?

நெற்றிக் கண்ணில் தோன்றும் ஒற்றைப் பொறி
பற்றி எரியச் செய்யும் மொத்த உலகங்களையும்!

கரும்பு வில்லும், மலர்க்கணையும் ஏந்தி நான்
அருகில் செல்லேன் முழுமுதற் கடவுளிடம்!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


1 # 4 (a) BRAHMAN AND MANMATHAN.

Brahman thought of Manmathan. He appeared immediately and asked, “What do want of me?”

“Shoot your flower arrows on Siva to make him marry Parvathi Devi. Only their son can save us from the atrocities of Soorapadman.”

Manmathan shivered violently and covered his ears.“It is Siva who has given me the power to win over anyone. Surely I can’t use it on Him. He burned Tripuram just by His laughter. To save a young devotee, He kicked Yama – the God of Death.

When you and Hari were arguing as to who was the superior God, He nipped one of your heads! You know the fate of Daksha who humiliated Siva. When everyone took to their heels fearing the potency of the poison during Amrutha mathanam, it was Siva who dared to drink it.

Only He could contain the destructive power of Aakaash Ganga during her descent to the earth. He tore open the stomach of a simham. He ripped the hide of an elephant and the skin of a ferocious tiger.

A single spark of fire coming out of his third eye is enough to destroy the whole creation. Whatever you may say, I will never go to Siva carrying my sugarcane bow and flower arrows”.
 
durga.jpg


3#11c. தேவி யக்ஞம்

சர்ப்ப யாகம் செய்தாய் ஜனமேஜயா
சர்ப்பங்கள் மேல் கொண்ட பகையால்.

சர்ப்பங்களின் அழிவு யாக பலன்.
சர்ப்ப யாகம் ஆனது தாமஸ யாகம்.

காரணம் நாடினால் அது பகைமையே.
காரியம் நாடினால் அவை கொலையே.

தேவியின் யக்ஞ விதிகளைக் கூறுவேன்
தேவை வேதம் கற்றுள்ள வல்லுனர்கள்.

புண்ணியம் சேர்போம் யாகம் செய்து
கண்ணியம் சேரும் பரீக்ஷித் மன்னனை.

பிரபஞ்ச சிந்தனையே இல்லாத முனிவர்
பிரம்ம நிஷ்டையில் ஆழ்ந்திருந்த போது

கழுத்தில் போட்டான் செத்த பாம்பினை.
இழுத்துத் தள்ள முயன்றான் முனிவரை.

கோபம் கொண்ட முனிகுமாரனின் கடும்
சாபத்துக்கு அஞ்சி பதுங்கி வாழ்ந்தான்.

அழுது மணி மந்திரங்களை நாடினான்!
புழு போன்ற ஜந்து கடித்து மண்டான்.

நரகத்தில் இருக்கும் மன்னனைக் காத்துக்
கரை ஏற்றுவாய் நரகத்தின் துயரிலிருந்து!”

சுவர்க்கத்துக்குத் என் தந்தை செல்லும்
மார்க்கம் எதுவோ கூறுங்கள் வியாசரே!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
durga.jpg


3#11c. Devi Yagnam

Sage VyAsA told king Janamejayan thus,” You performed the great sarpa yaagam. Your hatred towards the serpents was the cause of the yAgA. The fruit of that yAgA was the destruction of the serpents.

The yAgA was a tAmasic yAgA since destruction was its fruit. The cause of the yAgA was the hatred on snakes and the effect of the yAgA was the mass-killing of those snakes.

I will tell you the rules for performing the Devi yagnam. We need learned pundits to perform it. We have to earn puNya to release Pareekshit from his sufferings.

A sage was lost in deep meditation shut away from this world. King Pareekshit garlanded the sage with the body of a dead snake. He tried to topple the sage by pulling the body of the snake.

When the angry son of the sage cast a curse, he got frightened and tried to hide in the safety of his fort. He sought the help of gems and mantra to save himself but in vain.

He was bit by a strange worm like germ and lost his life. We have to help him attain swarggam.” Vyaasaa told Janamejayan.

“Sire! please tell me how I can help my father to attain swarggam king Janamejayan asked sage VyAsA now.
 
th


12d. ருக்மாங்கதன்

முகுந்தையின் சாபம் பற்றியது அவனை!
முகஅழகு மறைந்தது வெண்குஷ்டத்தால்!

“தர்ம சாஸ்திரங்கள் சொன்னது தவறா?
தர்ம சாஸ்திரப்படி நான் நடந்தது தவறா?

காமத்தால் நாணம் கெட்ட பெண் இட்ட
சாபத்தால் நான் தவிப்பது தருமமோ?

ஏகாக்ஷரத்தை மறந்ததில்லை நான்!
விகார ரூபத்துடன் வாழ்வது எங்கனம்?”

நாடு திரும்ப விரும்பவில்லை அரசன்;
காடு இடம் தந்தது ஒளிந்துகொள்வதற்கு!

அரசனைக் காணாமல் தேடிய வீரர்கள்
ஆதவன் மறைந்ததும் திரும்பினர் நாடு!

பொழுது புலர்ந்தது! மூழ்கித் தடாகத்தில்
தொழுதான் முழு முதற்கடவுளை அவன்.

ஏகாக்ஷரத்தை ஜபிக்கையில் கண்டான்
ஆகாயமார்க்கமாகச் செல்லும் நாரதரை.

“வீமராஜன் மகன் ருக்மாங்கதன் நான்.
வீணாகி விடும் போலிருக்கிறது வாழ்வு.”

மனம் கனிந்த நாரதர் இறங்கினார் அருகே;
மனம் உருகிடக் கூறினான் தன் கதையை,

வலம் வந்து வணங்கிய பின் ருக்மாங்கதன்.
நலம் விரும்பும் நாரதர் திவ்ய திருஷ்டியில்

கண்டார் மன்னன் கூறியது மெய்யென்று!
விண்டார் சாப விமோசன மார்க்கத்தை.

“கணபதி ஆலயம் உண்டு கந்தர்ப்ப நகரில்.
கணேச குண்டம் என்னும் தடாகமும் உண்டு.

தேவேந்திரன் அமைத்த கணேச மூர்த்தி அது.
தேவர்கள் வந்து தொழுதிடும் ஆலயம் அது.

தடாகத்தில் நீராடி ஐயனை நீ தொழுதால்
நொடியில் மறையும் உனது கொடிய நோய்.”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
th


12d. Rukmaangathan

The curse laid by Mukundai affected Rukmaangathan immediately. His port and presence disappeared and his face became unsightly due to leukoderma.

“Are the dharma sAsthrAs wrong? Did I act wrong by obeying the rules laid by them? Is it right that I should suffer thus – cursed by a woman who had lost her mind due to her lust? I never forgot the name of Sri Ganesa even once! How can I face my family and citizens with this face and figure?”

He did not want to return to his palace. The dense forest gave him ample hiding place. The soldiers searched for him everywhere and returned to their homes after the sun had set.

Early next morning RukmAngathan took a dip in the pond and was worshiping lord Ganesa in his mind. He looked up and saw Dev rushi Narada traveling in the sky.

He said in a pathetic voice, “I am Beema RAjan’s son. It appears as though my life will be wasted uselessly!”

Narada took pity on him and came down to him. Rukmaangathan paid obeisance to him and told his miserable tale. Narada knew it was true by his divya-drushti. He advised the king about the sapa-vimochanam.

“There is a Ganesa temple in the city on Kandharppam. There is a pond called Ganesa theertham in front of the temple. Take dip in the theertham and worship the moorthi there.

You will surely get cured of this hideous disease. The temple was built by Indra himself. All the Devas visit the temple and worship Ganesa”
 
th


4b. பிரமனின் கோபம்.

“உண்மையே கூறினாய் நீ மன்மதா!
நன்மையையும் சற்று எண்ணிப்பார்.


உன்னையன்றி இச்செயல் செய்யும்
வன்மையுடையவர் யார் எனக் கூறு!

‘எல்லாம் அவன் செயல்’ என்று நான்
சொல்லாமலேயே நீ அறியாயோ?

தன்னுயிர் பேண விரும்புவதால் நீ
மன்னுயிர் துயருற விட்டு விடலாமா?

பிறர் துயர் தீர்க்கும் முயற்சியில்
பிறழ்ந்தால் வருமே தீராப் பழி!

அன்பிலார் எல்லாம் தமக்குரியர்
அன்புடையோர் என்பும் உரியர் பிறர்க்கு.

விருத்திரனைக் கொல்ல வச்சிரத்தை
இரந்து பெற்றான் இந்திரன் ததீசியிடம்.

பல்லுயிர் காக்க உன்னுயிர் ஈந்தால்
நல்லுலகம் போற்றும், அல்லும் பகலும்.

சூரனின் கொடுமையை அடக்கி ஒடுக்க
வீர மகன் ஒருவன் தோன்றிட வேண்டும்.

அனைத்து உலகையும் காக்கும் பணி
உனக்கு அளிக்கப்பட்டதை உணர்வாய்.”

“இறைவனுக்கு மாறாக நடவேன் நான்!
வேறு எதுவாகிலும் உவந்து செய்வேன்”

“நயத்தால் அல்லது பயத்தால் செய்வாய்!
மயக்கம் தீர்வாயா? சாபம் கொள்வாயா?”

“சாபம் பெற்று உம்மால் அழிவதிலும்,
கோபம் பெற்று ஈசனால் அழிவதே மேல்.

கடமையை ஆற்றச் செல்லும் எந்தன்
மடமையை ஈசன் மன்னிக்கட்டும்!”

சென்றான் தன் அன்பு மனைவி ரதியிடம்.
சொன்னான் நிகழ்ந்தவற்றை எல்லாம்.

கலங்கிய உள்ளத்தை மறைத்துக்கொண்டு,
கலங்கியவளைத் தெளிய வைத்தான் அவன்.

மலர்க் கணைகள் நிறைந்த தூணி முதுகில்;
மாந்தளிர் உடைவாள் அழகிய இடையில்;

கரும்பு வில்லை ஏந்தினான் தன் கையில்;
கடலே முரசம்! குயில்களே காகளங்கள்!

குதிரைகளோ கிளிகள்! தென்றலே தேர்!
ரதியுடன் பறந்தான் தன் தேரில் ஏறி.

கயிலையை அடைந்து நந்தியைப் பணிய,
ஐயன் கட்டளைப்படி அனுமதித்தான் நந்தி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


1 (# 4 b). BRAHMA’S ANGER!

“Truly spoken Manmathaa! But think of the welfare of the world. Tell me who else is capable of performing this deed besides you.

Everything is done by God Himself using the others as instruments. Can you sacrifice the lives of all the others just to save your own? If you refuse so bluntly to help others, you will be blamed all your life.

Those whose hearts are filled with love for the others, will be ready to sacrifice themselves for the sake of the others. Indra begged for the backbone of Dadichi – to enable him to kill Vruthrasura.

If you help, your praise will be sung as long as the creation lasts. Soorapadman’s atrocities must be put an end to. For that Siva must beget a valorous son. Your assistance is needed and you are given a great opportunity to help the world!”.

Manmathan still refused to oblige. Brahma lost his temper and threatened him thus, “Either you do as you are told or be prepared to be cursed!”

“It is far better to die facing the anger of the lord than die by your curse! May God forgive me and my folly, since I am only performing my duty”

He went to his wife Rathi and told her of all the happenings. She was moved to tears. He consoled her and got ready for his assignment.

Flowers were his arrows; tender mango leaf his sword; sugarcane was his bow; the sea was his drum, the cuckoos were his trumpets; parrots were his horses and the southern wind was his chariot.

He flew with his lovely wife to Kailash and prostrated to Nandi. Nandhi let him go in, as per the order of Siva.
 
durga.jpg


3#12a. பிரம்ம லோகம்

மும் மூர்த்திகள் ஏற்றனர் பெண்ணுருவம்;
மும் மூர்த்திகள் தரிசித்தனர் பராசக்தியை!

மும் மூர்த்திகள் பெற்றனர் மூன்று தேவியர்
மும் மூர்த்திகள் பெற்றனர் முத் தொழில்கள்

ஆதார சக்தியும் வந்தாள் அவர்களுடன்;
ஆதாரம் ஆனாள் அனைத்துக்கும் அவள்.

தரித்துத் தாங்குகின்றாள் அனைத்தையும்;
தரை என்று பெயர் பெற்றாள் ஆதார சக்தி.

இருக்கிறாள் அகண்டமாக விரிந்து, பரந்து!
பிருத்வி என்ற பெயர் பெற்றாள் ஆதர சக்தி.

மது கைடபர்களின் மேனியுடன் கலந்து
மேதினி என்ற பெயர் பெற்றாள் அச்சக்தி.

பூமியாக ஆகிவிட்டாள் ஆதார சக்தி;
பூமி அசையாமல் காப்பது மலைகள்.

மஹீதரம் என்னும் மலைகளே பூமிக்கு
மரத்தில் அடித்த ஆணிகள் போன்றவை.

மரீசி, நாரதர், புலகர், புலஸ்தியர்,
கிருது, அத்திரி, தக்ஷன், வசிஷ்டர்

புதல்வர்களாகப் பிறந்தனர் பிரமனிடம்.
புதல்வரானார் காச்யபர் மரீசியிடம்.

காச்யபர் மணந்தார் தக்ஷனின் பெண்களை;
காச்யபர் மனைவியர் பதின்மூவர் ஆவர்.

அத்தனை வகை உயிரினகளும் உலகில்
அந்தப் பெண்களிடமிருந்தே உருவானது.

பிரமனின் உடலின் இரு பகுதிகளில்
பிறந்தனர் ஸ்வாயம்பூவும் சதரூபியும்.

பிறந்தார் இரண்டு புத்திரர்கள் அவர்களுக்கு.
பிறந்தனர் மூன்று புத்திரிகள் அவர்களுக்கு.

உற்பத்தியானது பிரமன் வம்சம் இங்ஙனம்;
உற்பத்தியானது பிரம்மலோகம் இங்ஙனம்.

சிகரங்களுடன் விளங்கும் வெகு அழகாக
சிறந்த மேரு மலையின் உச்சியில் அது.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
durga.jpg


3#12a. Brahma lokam


The Trinity assumed feminine bodies and got the darshan of Devi Paraa Shakti. They got their respective consorts and respective assignments from Devi.

When they came back the Shakti who supports everything and everyone came with them. She has several names as the ground, Pruthvee, Medhini, Bhoomi etc.

The mountains keep her fixed in one place without moving round. The mountains act like the nails driven in a wood to keep it in place and are called Maheedhara.

Mareechi, Narada, Pulaka, Pulasthya, Kruthu, Ati, Dakshan, Vasishta were born to Brha Devan. Kasyapa was the son of Mareechi. He married thirteen daughters of Dakshan. Al the living beings emerged from these thirten wives of Kasyapa.

Swaayamboo and Satharoopa emerged from the two halves of Brahma’s body. They got two sons and three daughters. Brahma vamsam grew from them. Brahma lokam appeared to house them. It was right on the top of the Mount Meru with many beautiful peaks.
 
th


13a. அகலிகை.

“இந்திரன் எதற்குப் பிரதிஷ்டை செய்தான்?
இந்திரன் எதற்குக் கணேச பூஜை செய்தான்?

விருத்தாந்தங்களைக் கூறுங்கள் விவரமாக!”
விருப்பத்துடன் வினவினான் ருக்மாங்கதன்.

“இந்திரலோகம் சென்றேன் நான் ஓருமுறை.
இந்திரசபையில் ஒரு அற்புத நடன விருந்து!

இந்திரன் வரவேற்று அளித்தான் ஆசனம்.
இந்திரன் கேட்டான்,”நீர் கண்ட விந்தை?”

“சென்றேன் கௌதம முனியின் ஆசிரமம்
கண்டேன் பேரழகி அகலிகையை அங்கே!”

“தேவமாதர்களை விட அவள் அழகியா?”
தேவேந்திரன் கேட்டான் மீண்டும், மீண்டும்.

“லக்ஷணம் மிகுந்த பெண் அகலிகை தேவி .
லக்ஷ்மியைப் போன்றே உவமை அற்றவள்!”

பொங்கியது காமம் இந்திரன் மனத்தில்
‘அங்கம் தழுவி அனுபவிக்க வேண்டும்!’

தேவர்கள் அதிபதியாக இருந்த போதிலும்,
தேவமாதரிடம் இன்பம் துய்த்த போதிலும்,

விரக தாபம் மேலிட்டு வருத்தியது என்று
விண்ணுலகினின்று வந்தான் மண்ணுலகு.

கண்டதும் மதி மயங்கினான் இந்திரன்;
‘விண்டது குறைவே நாரதர் என்னிடம்!’

‘எப்படியாவது ஒருமுறை’ என்ற எண்ணம்
எப்படி வந்தது அந்த ரிஷிபத்தினியின் மீது?

பின் விளைவுகளை அவன் எண்ணவில்லை!
முன் யோசனையாகத் திட்டம் தீட்டினான்.

விடியலில் செல்வார் முனிவர் நீராடுவதற்கு;
முடித்த பின் வருவார் அனுஷ்டானங்களை!

குடிலைச் சுத்தம் செய்துவிட்டு அகலிகை
எடுத்து வைப்பாள் பூஜைப் பொருட்களை.

விருப்பத்தை நிறைவேற்ற நல்ல நேரம்
விடியலில் முனிவர் வெளியேறும் நேரம்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


13a. Ahalya Devi

“Why did Indra build that temple? Why did he do Ganesa puja? Please tell me everything in detail!” Rukmaangathan begged Narada to go on.

Narada said, “Once I went to Indralokam. The apsaras were giving a divine dance performance. Indra offered me a seat and asked me, “Tell me what is the greatest wonder you have seen today”

I (Narada) replied told Indra.”Today I had been to the ashram of Gouthama rushi. His wife Ahayla Devi is a beauty nonpareil. Indra kept on asking me “Is she more beautiful than the apsaras of my swarga?”

I told him ,” She is more beautiful than any apsaras. In fact she if a real beauty like Lakshmi Devi whose beauty is second to none”

Indra’s desire was duly kindled and he felt the deep pangs of lust. In spite of being the king of heaven, despite having all the apsaras at his beck and call, he yearned for the proximity of the beautiful Ahayla Devi.

He went down to the earth. He was spellbound by a mere look at that rushi patni Ahayla Devi, “Narada’s observation is an understatement of her beauty. I must enjoy her proximity at least once, but how?

He forgot the miserable and frightening consequences he might have to face. He forgot everything except that he must possess her at least once. He found out that rushi Gouthama went to a river very early in the morning, to finish his bath and nithya karma anushtaanam.

That time Ahayla Devi would clean her hut and get ready the things needed for puja. That would be the ideal time to go near her. He made what he thought to be a fool proof plan.
 
th


4c. ரதியின் கண்ணீர்.

நந்தியை வணங்கிக் கயிலையில் நுழைந்தவன்
நடுங்கினான் சரபத்தைக் கண்ட சிங்கம் போல்;


நான்முகனுக்குத் தந்த வாக்கை நிறைவேற்றிட
நாண் ஏற்றித் தொடுத்தான் மலர்க் கணைகள்.

மலர்க்கணை தொட்டதும் திறந்தன கண்கள்;
மலையெங்கும் புகைசூழ மதன் எரிந்துபோனான்.

முன் போலவே ஈசன் யோகத்தில் அமர்ந்திடவே,
தன் மார்பில் அடித்துக் கொண்டு ரதி அழுதாள்.

“திருமகளின் திருமகனே! திருமால் செல்வனே!
கரும்பு வில் அழகனே! கடமை தவறாதவனே!

நான்முகன் உன்னைக் கொல்லாமல் கொன்றான்!
உன்னை விட்டு தனியே இனிமேல் நான் இரேன்!

தேவர்கள் பேச்சைக் கேட்டுக் கயிலை சென்றாய்.
பேதை என்னை தனியாள் ஆக்கினாய் இன்று.

தேவர்கள் மனம் கல்லாகிப் போனதோ?
தேவைக்குப் பயன்படுத்தி உதறிவிட்டனரே!

மீண்டும் உனக்கு உயிர்ப்பிச்சை தரும்படி,
ஆண்டவனிடம் வேண்டுபவர் யாரோ?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
Back
Top