A poem a day to keep all agonies away!

th


14a. முருகனின் குறும்பு.

குறும்பு செய்வது முருகனுக்குக் கரும்பு.
திருவடிகளில் தண்டை, சிலம்பு, கழல்,

திருநுதலில் வீரப்பட்டிகை ஒளிர்ந்திடும்,
அரையில் கிண்கிணி, காதில் குண்டலங்கள்!


மன்றுகள், தடாகம், பூங்கா, ஆறுகள்,
குன்றுகள், விண்வெளி, மண்வெளி, திக்குகள்,

கடல்கள், கதிரவன், திங்கள் என்னும் பற்பல,
இடங்கள் அனைத்திலும் இனிதே உலாவுவான்.

ஆறு முகத்துடனும், ஒரு முகத்துடனும்,
அரிய முனிவராக, இனிய சிறுவனாக,

பறந்தும் ஓடியும், நடந்தும் செல்வான்,
பரி, கரி, தேர், விமானம் ஏறி அமர்ந்து.

குழல் ஊதுவான், வீணை இசைப்பான்,
முழக்குவான் கருவிகள், மணி அடிப்பான்,

மலைகளைக் கொண்டு வந்து குவிப்பான்;
தலை தடுமாற நிறுத்துவான் நிலத்தில்!

வருத்துவான் கடல்களை ஓரிடத்துக்கு.
புகுத்துவான் மேருவைப் பாதாளத்தில்.

நிறுத்துவான் கங்கை நதியைத் தடுத்து,
பொருத்துவான் திக்கஜங்களை ஒன்றாக.

கங்கை நீரால் அணைப்பான் ஊழித்தீயை;
கருடனும், வாசுகியும் போர் புரிந்திடும்;

பாதாள நாகங்கள் நிலத்திற்கு வரும்,
பாதாளத்தில் சென்று சேரும் கடல் நீர்.

கதிரவன் செல்வான் திங்கள் மண்டலத்துக்கு
கதிரவன் மண்டலத்துக்குத் திங்கள் செல்லும்.

கனவிலும் எண்ணமுடியாத பல லீலைகளை
நனவாக்கிக் கொண்டிருந்தான் பாலமுருகன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
th


1(# 14 A. ) THE PRANKS OF MURUGAN.

Skandaa was fond of pranks and was very mischievous. His feet were adorned with various leg ornaments like thandai, silambu, chathangai and kazhal.
A brilliant ornament adorned his forehead.

Kundalams were seen in his ears and kinkini in his waist. He loved to explore the hills, ponds, parks, rivers, the eight directions, space, sky, earth, oceans, sun and moon.

He would appear with his six faces, or with just one face, he would appear as a rushi or as a mere child. He would ride on a horse, an elephant, a chariot or a vimaanam.

He would play a flute, a veena, other musical instruments, ring a bell and dance. He would heap all the mountains in a place. He would place them upside down. He would collect all the oceans in one place.

He would push mount Meru into PAtAla. He would stop the flow of Ganges. He would make the ashta dik-gajas fight among themselves. He would put out the pralayaagni with the water from Ganga.

Garuda would be made to fight with Vasuki. The snakes of the PAtAla would infest the earth and the water of the oceans would flow to PAtAla. Sun would be placed in the moon’s sphere, moon would be placed in the sun’s sphere.

All these impossible were made possible by the mischievous Skanda.
 
durga.jpg


3#18d. விவாதம்

வந்து சேர்ந்தனர் பற்பல தேசத்து மன்னர்கள்;
விந்தையில் ஆழ்ந்தனர் சுதர்சனனைக் கண்டு!

வந்தான் சத்ருஜித் பாட்டன் யுதாஜித்துடன்;
வந்தனர் நகர மக்கள் மன்னர்களைக் காண.

ஒரு துணையும் இல்லாமல் வந்தவனைக் கண்டு
பெரு வியப்பில் ஆழ்ந்தனர் காசி நகரத்து மக்கள்.

பிரகாசிக்கும் மன்னர்கள் இருக்கையில்
பரம ஏழை இவனை வரிப்பாளா இளவரசி?

“நானே அழிப்பேன் சுதர்சனனை!” யுதாஜித் கூற
நன் மொழிகள் பகர்ந்தனர் அங்கிருந்த அரசர்கள்.

“நடக்கப் போவது இச்சா சுயம்வரம் – இதில்
இடமில்லை போட்டிக்கும், பொறாமைக்கும்!

விரும்பியவனை வரிப்பாள் மணப்பெண்;
வீர சுயம்வரம் அல்ல போர் செய்வதர்க்கு!

பேரனுக்கு முடிசூட்டி, சுதர்சனனை விரட்டி,
மேலும் துன்புறுத்துவது தர்மம் ஆகாது!

இறைவன் ஒருவன் உள்ளான் தர்மம் காக்க;
இறுதியில் தருவான் வெற்றியோ தோல்வியோ.

கருதுவான் சத்தியம், தர்மம் இரண்டினையும்;
தருவான் அதில் வெற்றியைத் தர்மத்துக்கே.

வந்துள்ளனர் பலதேசத்து அரசர்கள் இங்கு;
வந்தவர்களில் ஒருவன் ஆவான் மணமகன்.

அந்த முடிவும் அரசகுமாரியின் கையில்;
அந்த முடிவை ஏற்கவேணும் அனைவரும்.

பகைமையால் சாதிப்பது என்ன எனக் கூறும்!
பகைமையை வளர்த்தார் அறிவு படைத்தோர்!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
durga.jpg


3#18d. The discussion

The kings had come from all the countries. They were surprised to see Sudarsanan in their group. Sathrujit came with his grand father Yudaajit. All the citizens of Kaasi assembled there to see the group of kings.

Sudarsanan had come there all by himself. The citizens were wondering what chances the pauper prince stood in the assembly of those rich and powerful kings.

Yudaajit said, “I will get rid of Sudarsanan myself.” The assembled kings spoke to Yudaajit in an attempt to make him see good sense.

“The swayavaram arranged here is Ichchaa swayamvaram where the bride is given the liberty and opportunity to select her own husband.

There is no place for competitions and jealousy. The chioce made by the princess is final and binding. All of us have to accept it gracefully.

You have driven Sudarsanan from the country and made you grandson the king. You can’t go on punishing the poor pauper prince.

God is the one who maintains justice and truth. He will give victory to the one on whose side truth and justice resides. Wise men do not develop enmity with anyone.”
 
8#22a. நரகங்கள் (1 – 6)

1. தாமிஸ்ரம்

பிறர் பொருளைக் கொள்ளை அடித்தவர்களையும்;
பிறன் மனைவி, சிசுவை அபகரித்தவர்களையும்;

மிரட்டி அடித்துத் தள்ளுவர் தாமிஸ்ர நரகத்தில்;
காலதூதர் காலபாசத்தினால் கட்டி இழுத்து வந்து!

2. அந்ததாமிஸ்ரம்

கணவனை வஞ்சித்த மனைவி அடையும் நரகம் ;
மனைவியை வஞ்சித்த கணவன் அடையும் நரகம்;

கண்களை இழந்து வேதனை தாளாமல் – உடல்
புண்ணாகி வாடி வதங்கும் நரகம் அந்ததாமிஸ்ரம்.

3. ரௌரவம்

தனக்கு உரிமை இல்லாத பொன் பொருளைத்
தன் சாமர்த்தியத்தினாலும், செல்வாக்கினாலும்,

தன்னுடையது என்று அபகரித்துக் கொள்பவர்;
தன் குடும்பத்தை நன்கு பேணிக் காப்பதற்காக

பிறர் குடும்பத்தை சீரழிப்பவர்களின் நரகம் இது
மரண காலத்தில் பொருள் துன்புறுவர் இவர்கள்

தருவார்கள் தண்டனை ஏமாற்றப் பட்டவர்கள்
ருரு என்னும் கொடிய விஷ மிருக வடிவத்தில்.

4. மஹா ரௌரவம்


ருரு துன்புறுத்திக் கொண்டே இருக்கும் பாவிகளை!
ஒருவேளை தப்பிவிடாமல் சூழ்ந்துகொண்டு நிற்கும்!

5. கும்பீபாகம்


பிற உயிர்களைக் கொன்று தின்பவரின் நரகம் இது
வறுப்பார்கள் கிங்கரர்கள் அவர்களை எண்ணையில்

தின்ற பசுக்களின் உடலில் இருந்த ரோமங்கள் போல்
அத்தனை ஆண்டு காலம் சமைக்கப்படுவார்கள் இங்கே!

6. காலசூத்திரம்


மாதா, பிதா, வேதியரை ஆதரிக்காதவன் அடையும் நரகம்;
மாதா, பிதா, வேதியரைத் துரத்தி விடுபவனின் நரகம் இது.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
8#22a. Hells (1 to 6)

1. TAmisra Hell

He who steals another man’s sons, wives, and riches, is taken to Yama by His messengers. He is tied down by the terrible messengers of Yama, using the KAla Sootra or the rope of Time!

He is taken to the TAmisra hell, the place of many torments and punishments. Yama’s attendants beat him and threaten him until he becomes stupefied, weak, distressed and faints!

2. Andha TAmisra Hell

He who deceives another man and enjoys his wives is dragged down to Andha TAmisra hell. There he is subjected to pain and suffering. He loses his eyesight and becomes blind. His state resembles that of a tree when its trunk is broken. For this reason it is called as Andha TAmisra.

3. Raurava Hell

He who claims everything to be “My” and “Mine” and quarrels with others; he who maintains his own family, at the expense of another goes Raurava hell.

The animals which he had injured and killed in this world, assume the form of the animal Ruru and torment him in the Raurava Hell.

4. MahA Raurava Hell

Ruru is more cruel and ferocious than poisonous snakes. These animals living in that hell, surround the sinner making sure that he can not escape. Hence it is named as MahA Raurava Hell. He who torments others, goes to this hell and these Rurus, the flesh-eaters, spring on his body and bite and eat his flesh.

5. KumbheepAka Hell

He who cooks and eats animals and birds, is fried in hot oil in the KumbheepAka Hell by the Yama Dootas for one thousand years.

6. KAla Sootra Hell

He who quarrels with his Pitris and the BrAhmaNas, is taken by the Yama Dootas to the KAlasootra Hell to be burnt by the fire and Sun. The sinner is troubled by hunger and thirst and spends his time in sitting, walking and running here and there helplessly.
 
8#22b. நரகங்கள் (7-12)

7. அஸி பத்ரம் (வாளலகு)

தன் மதத்தைப் புறக்கணித்துப் பிறவற்றில் புகுபவன்
தள்ளப் படுகின்றான் இந்த நரகக் குழியில் உழன்றிட!

அடிப்பார்கள் அஸிபத்ரம் வாளலகுச் சாட்டையினால்
இடறி விழுவான் பாவி தப்பித்து ஓட முயலும் போது!

8. பன்றி முகம்


வேதியருக்குச் சரீர தண்டனை தந்த அரசனுக்கும்;
அநீதியான தண்டனைகளைத் தருபவனுக்கும்;

உருவாக்கப் பட்டது பன்றி முகம் என்னும் நரகம்
முறிப்பார்கள் கைகள் கால்களை அடித்து நசுக்கி

ஆலை வாய்க் கரும்புகள் போலவே – பாவிகள்
சாலத் துன்புறுவர் இந்த நரகக் குழியில் விழுந்து!

9. அந்தகூபம்


புகழுடன் விளங்கும் அந்தணனைக் கொல்பவன்;
ரகசியமாக நல்ல மறையவனைக் கொல்பவன்;

துரோகம் செய்தவர்களின் கொடிய நரகம் இது
துரத்தித் தாக்கும் பல பறவைகள், விலங்குகள்!

10. கிருமி போஜனம்


பஞ்ச யக்ஞங்களைப் புரியாதவர்களின் நரகம் இது;
புழு வடிவெடுத்து பிற புழுக்களால் புசிக்கப் படுவர்!

11. அக்கினிக் குண்டம்


அந்தணனின் உடைமைகளைப் பறித்துக் கொள்பவரை
அக்கினிக் குண்டத்தில் தள்ளி வாட்டிக் காய்ச்சுவார்கள்.

12. வஜ்ர கண்டகம்


சேரத் தகாத மங்கையோடு சேரும் ஆடவனையும்,
சேரத் தகாத ஆடவனோடு கூடும் மங்கையையும்,

அடிப்பார்கள் இடைவிடாது சாட்டையினால் இங்கு!
அணைக்கச் செய்வர் காய்ச்சிய இரும்புத் தூணை!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
8#22b. Hells ( 7 – 12)

7. Asipatra Hell

He who transgresses the path of the Vedas in normal times (other than those of great danger) and he who follows other paths, is taken by Yama dootAs to Asipatra KAnana and whipped severely.

Not being able to bear the pain he would run about wildly and get pierced by the sharp edged Asi leaves on both his sides. His whole body would be lacerated, he would tumble down at every step and suffer for violating the path of the Vedas.

8. Sookaramukha Hell

The King or ruler who gives punishment not approved by Dharma and he who inflicts physical suffering on a Brahmana is thrown down into the S’ookaramukha Hell.

His body is crushed as sugar cane is crushed to extract the juice. He would then cry aloud bitterly, faint and becomes stupefied.

9. Andhakoopa Hell

He who gets a famous a brahmin murdered or plots and murders brahmins secretly or proves to be not trust worthy get punished for that fault in the Andhakoopa Hell.

There he is tormented by the beasts, birds, deers, reptiles, mosquitoes, bugs, lice, flies and various other pests. There he lives in his ugly body and roams around like a beast.

10. Krimi Bhojanam

The man who does not perform the five MahA YagnAs nor gives the due share of offerings to the Devas but feeds only his own belly, is taken to the Krimibhojana Naraka for his sinful deeds.

This hell is a huge reservoir of worms. It causes terror to all the inhabitants of the hell. That sinner assumes the form of an insect and is eaten up by the other insects and thus passes his time there.

When a man does not give any share to the Atithis or the guests and does not offer oblations to the Fire and eats his food, he, too, goes to the above hell.

11. Tapta Murti

When a man earns his livelihood as a thief and robs gold and jewels forcibly from a brahmin or any other person, he is taken to this hell by the Yama’s servants. He is burned in a pit of fire for all his past sins.

12. Vajra Kantaka

A man who cohabits with an unfit woman and a woman who lives with an unfit man are sent to this hell. They are whipped mercilessly and forced to embrace a red hot figure of a woman or man.
 
8#22c. நரகங்கள் (13 – 18)

13. சான்மலி

வேறுபாடு பாராமல் எல்லா மங்கையரோடும்
நீசத் தனமாகக் குலவுபவர்களின் நரகம் இது.

வஜ்ரகண்டகம் என்ற முட்களால் அவர்களைக்
குத்திக் குத்தித் துன்புறுத்துவர் யம கிங்கரர்கள்.

14. வைதரணி


நீர் மயமானது இந்த வைதரணி நரகம்
நீராக இருப்பவை நாம் அருவருப்பவை!

மலம், மூத்திரம், ரத்தம், சீழ், தலை மயிர்,
எலும்பு, நகம், இறைச்சி, கொழுப்பு இவை.

சாஸ்திர நெறிக்குத் தீங்கு இழைப்பவரைத்
தள்ளுவர் வைதரிணியில் யம கிங்கரர்கள்.

கடிக்கும் இவர்களை நீர் வாழும் கொடிய ஜந்துக்கள்!
துடிப்பர் தாளாத வேதனையால் மாளவும் முடியாமல்!

15. பூயோதம்

ஆசாரம் ஒழுக்கத்தைத் துறந்து விட்டவர்கள் ;
தகாத தாழ்ந்த பெண்ணுடன் கூடிக் குலவுபவர்,

பறவைகள், விலங்குகள் போல வாழ்கின்றவர்;
இரக்கம் இன்றித் தள்ளப் படுவர் பூயோதத்தில்!

நிறைந்திருக்கும் இதில் மலம், மூத்திரம், சீழ், உதிரம்.
அருவருக்கும் இவற்றை உண்பர் இதில் விழுந்தவர் !

16. பிராணரோதம்


பிராணிகளின் எஜமானன் ஆகிய அந்தணனை;
பிராணிகளைக் குரூரமாக வேட்டையாடுபவனை;

தள்ளுவர் பிராணரோத நரகத்தில் கிங்கரர்கள்
எய்வர் கூரிய அம்புகளை உடல் வருந்துமாறு!

17. விசஸனம்

ஆடம்பரத்துக்காக யாகங்களைச் செய்பவர்;
ஆடம்பரத்துக்காகப் பசுக்களைக் கொல்பவர்;

திடமாக அடையும் நரகம் விசஸனம் – இவர்கள்
அடிக்கப் படுவார்கள் கொடூரமான சாட்டையால்!

18. லாலாபக்ஷம்

விபரீதக் காமாந்தகன் மனைவியைத் தன்
வீரியத்தைக் குடிக்கும்படி வற்புறுத்தினால்,

இந்திரியக் குண்டதில் தள்ளி விடுவர் அவனை!
அந்த வீரியத்தையே உண்ணச் செய்வர் அவனை!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
8#22c. Hells (13 – 18)

13. S’Almalee Hell

When a man goes to all sorts of wombs for unnatural crimes, he is taken to Vajra KaNtaka Naraka and placed on the top of an iron S’Almalee wood.

14. VaitaraNee Hell


When a King or any royal personage follows the unrighteous path and breaks the boundary of a law, he is sent to the Hell VaitaraNee – the ditch surrounding that hell. There the aquatic animals eat his body from all around him!

Yet neither his life nor his body leaves him. He is thrown into the river filled with feces, urine, puss, blood, hairs, bones, nails, flesh, marrow and fat and suffers.

15. Pooyoda Hell

Those who are the husbands of very young girls under twelve years of age; those who are the husbands of barren women; those who do not care about any S’aucha; those who do not have any shame and those who do not follow one’s natural customs and rites and those who live like the birds and beasts are thrown into this hell.

It is filled with feces, urine, sputum, blood and other impurities. When they feel hungry, they are forced to eat the filthy things.

16. PrANarodha Hell


Those persons who are twice born but maintain dogs and asses; those who are addicted to hunting; those who kill beasts, birds and deer daily for no reasons, are specially watched by the servants of Yama who tear them asunder by shooting sharp arrows at them.

17. Visasana Hell

He who kills animals, engaged vainly in a sacrifice and addicted to haughty tempers and habits, is thrown into this hell by the Yama’s servants and whipped very severely.

18. LAlAbaksha Hell

The twice-born who forces his wife for unnatural acts of making love or copulates blindly with all kinds of women, is taken by the Yama’s messengers into the hell filled with semen and he is made to drink that.
 
8#22d. நரகங்கள் (19 – 23)

19. சாரமேயாதனம்

வீடுகளுக்குத் தீயிட்டுக் கொளுத்துபவர்கள்;
விஷத்தால் கொல்லுகின்ற கொடியவர்கள்;

கூட்டமாக மக்களைக் கொல்லுகின்ற பாவிகள்;
குட்டிசுவர் ஆகும்படிப் பொறுப்பற்று ஆள்பவர்;

தள்ளப் படுவர் இந்த சாரமேயதன நரகத்தில்;
தள்ளப் படுவர் நாயை உண்ணும் நிலைக்கு!

நாய்களை ஏவிக் கடித்துக் குதறச் செய்வர்;
நாய்களைக் ஏவிக் கடித்துத் தின்னச் செய்வர்!

20. அவீசி


தானமாக ஒரு பொருளைத் தரும் போதும்;
பரிசாக ஒரு பொருளைத் தரும் போதும்;

சாட்சி சொல்லும் போதும் – தன் பெயரையே
மாட்சிமை வாய்ந்ததாக முன் நிறுத்துவோர்

தள்ளப் படுவர் உயரமான மலையிலிருந்து!
தள்ளப் படுவர் அவீசி என்ற இந்த நரகத்தில்!

நீர் நிலை போலத் தோன்றும் இந்த நரகம்;
நீர் கானல் நீர் போன்ற பொய்த் தோற்றமே!

விழுந்து பொடிப் பொடியாக உடைந்தாலும்
விழச் செய்வர் கிங்கரர்கள் மீண்டும் மீண்டும்!

21. பரிபாதனம்


போதை ஊட்டும் பானம் அருந்துபவர்களை – யம
தூதர் குடிக்கச் செய்வர் உருக்கிய இரும்பினை!

22. க்ஷாரகர்த்தமம்


தன்னைத் தானே உயர்த்திக் கொள்பவனும்;
தவத்தாலும், பிறவியாலும், வர்ணத்தாலும்,

ஆசிரமத்தாலும், ஆசாரத்தாலும் உயர்ந்தவரை
அவமதிக்கின்றவனும் அடைகின்ற நரகம் இது.

தலை கீழாகத் தொங்கிக் கொண்டு – பலத்
தாளாத துயரங்களை அனுபவிப்பர் இங்கு!

23. ரக்ஷோகணம்


நர மேத யாகம் செய்பவர்கள் – மற்றும்
நர மாமிசத்தைப் புசிக்கும் இரு பாலரும்

தள்ளப் படும் நரகம் ரக்ஷோ கணம் ஆகும்!
கொல்லப் படுவர் அவர் மீண்டும் மீண்டும்!

முன்பு தங்கள் பலியிட்ட மிருகங்களாலும்,
துன்புறுத்தப்பட்ட அப்பாவி மக்களாலும்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
8#22d. Hells (19 -23)

19. SArameyAdana Hell

Those who rob; or burn down other people’s houses; or force others to drink poison; or are treacherous by nature; or destroy the interest of other persons, they are sent to the SArameyAdana hell. There seven hundred and twenty dogs come furiously and with great energy and feed on them.

20. Aveechi Hell

Person who impelled by sinful selfish motives speaks falsehood at the time of giving evidence and while taking or giving money is sent to this terrible hell Aveechi.

There, from the summit of a high mountain he is dropped down headlong. The solid ground appears like a water body with waves. But it is just a mirage. His body is broken into a thousand pieces but he can’t die-since he is already dead.

His punishment gets repeated several times.

21. ApahpAna hell


When a dwija (belonging to one of the first three varNas) drinks the intoxicating drinks he is thrown into this hell. Yama’s servants force him to drink molten iron.

22. KshArakardama Hell


When a person being arrogant with pride due to his self-learning, birth, austerities or VarNa and Aas’rama and does not pay due respect to his superiors, he is thrown into the KshArakardama Hell head long to suffer a tremendous pain there.

23. RakshogaNa Hell


When a person performs human sacrifices or eats the human flesh, he is sent to this hell. Those who had been killed by him, attack him like butchers. They eat his flesh, drink is blood and sing and dance as RAkshasA gaNAs so.
 
8#22e. நரகங்கள் (24 -28)

24. சூலப்ரோதம்

தீங்கு செய்யதவர்களைக் கொல்பவர்கள்,
தாங்களே தற்கொலை செய்து கொள்பவர்;

சூலப் புரோத நரகத்தில் தள்ளப்படுவர்!
சூலத்தின் மீது குத்திக் கோர்க்கப் படுவர்!

பறவைகளால் கொத்தப் பட்டுத் துன்புறுவர்
பரிதவிப்பர் தம் பாவங்களை எண்ணி எண்ணி.

25. தந்த சூகம்


துஷ்ட ஜந்துக்களும் விஷப் பூச்சிகளும் சேர்ந்து
இஷ்டம் போலக் கடிக்கும் இந்த நரக வாசிகளை!

26. வடோதரம்


மலை முழைகளில் கூடுகளில் வசிக்கின்ற,
வளைகளிலும், பள்ளங்களிலும்,வசிக்கின்ற,

பிராணிகளைத் துன்புறுத்துபவர்கள் சேர்ந்து
பிராணாவஸ்தை அனுபவிக்கும் நரகம் இது!

புகையாலும், விஷத்தாலும், நெருப்பாலும்,
மலை முழை போன்ற நரகத்தில் துன்புறுவர்!

27. பர்யாவர்த்தனகம்


லோப குணம் கொண்ட தீயவர்கள் துன்புறுவர்
பர்யாவர்த்தனகம் என்னும் நரகத்தில் வீழ்ந்து.

கயிற்றினால் கட்டி இறுக்குவர் இவர்களை
மயிர் கூச்செறிந்து அவயவங்கள் வாடும்படி!

28. சூசி முகம்

செல்வத்தால் கர்வம் கொண்டவர்கள் மற்றும்;
செலவு வைப்பவரிடம் முகத்தைக் சுளிப்பவர்;

பணத்தைப் புதைத்துப் பூதம் போலக் காப்பவர்
கணம் ஓய்வின்றித் துன்புறும் நரகம் சூசிமுகம்.

பாவ பேதங்களுக்கும் கிடைக்கும் தகுந்தவாறு
நரக பேதங்கள், வேதனை பேதங்கள் அறிவாய்!

தேவியைப் பூஜிப்பவர் அடைவதில்லை நரகம்!
தேவி கரையேற்றி விடுவாள் சம்சாரத்திலிருந்து!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
8#22e. Hells (24 – 28)

24. Soolaprota Hell

Those who kill the innocent people, ignorant people, those who have done no harm at all mercilessly, they are thrown into Soolaprota Naraka and are pierced by S’oolAs.

They are overcome by hunger and thirst. Herons and cranes peck at them with their sharp beaks. Tormented in this manner they remember all their sins done in their previous lives.

25. Dandas’ooka Hell


Those who follow stray paths and trouble the other beings as the serpents do, they fall into the Dandas’ooka hell. Here worms with five faces and seven faces come from all sides and eat them as a fierce serpent devours a mouse.

26. Avatarodha Hell


Those who confine other persons in dark holes, a dark room or a dark cave are confined to similar dark caves, filled with poison, fire and smoke and made to suffer.

27. ParYavartanaka Hell


When a Brahmin householder, casts a hateful glance on a guest who comes to his house in a proper time is sent to this hell. Herons with thunderbolt-like-beaks, the crows, other birds like fierce vultures come and peck the eyes of that person.

28. Soochimukha Hell


When person becomes too haughty with the vanity caused by his riches; when he doubts his own guru, when his heart withers while thinking about his expenditure, when he is always unhappy, when he hoards up money ; he is sent to Soochimukha Naraka and pierced all over his body with pins.

The sinful persons thus suffer in a hundred thousand punishments in hells. All these are painful and tormenting. The virtuous persons go to the several spheres where happiness and pleasures reign.

The worship of the Devi in her Gross Form and of Her VirAt swaroopam is the Chief Dharma of all the persons. By worshiping the Devi, the persons do not have to go to the hells. She helps the person in crossing the ocean of transmigration of existence
 
Scary and nightmarish!!! :scared:

This is one of the most difficult chapters and
took longer time than the other chapters.

I am glad I could finish it today!

For every rOgam there is an oushadam. :thumb:
The oushadam for samsAra rOgam is Devi's worship. :hail:
It will be presented here in a day or two! :pray2:
 
விநாயக புராணம்


17a. தக்ஷனின் யாகம்

தக்ஷப் பிரஜாபதி பிரமனின் மைந்தன்;
தவம் செய்தான் இவ்வரங்களைக் கோரி;

“தேவர்கள் அடிபணிய வேண்டும் எனக்கு;
தேவி உமை பிறக்க வேண்டும் மகளாக!”

பிறந்தாள் தேவி உமை தாட்சாயணியாக;
சிறந்தாள் கயிலை நாதன் மனைவியாக.

மகளைக் காணக் கயிலை சென்றான் தக்ஷன்
மகேஸ்வரன் மரியாதை தரவில்லை எழுந்து.

“மாமனாருக்கு மரியாதை தராத மருமகனா?”
மகேஸ்வரனிலும் உயர்ந்தவன் ஆவேன் நான்!”

யாகத்தைத் துவக்கினான் தக்ஷப் பிரஜாபதி.
யாவருக்கும் அழைப்பு சிவபிரானைத் தவிர

தாட்சாயணிக்கும் வரவில்லை அழைப்பு!
தாங்கவில்லை அவளுக்குத் தள்ளி வைத்தது.

தந்தைப் பாசம் உந்தித் தள்ளியது அவளை!
தந்தையின் யாகத்துக்குச் செல்ல வேண்டும்

“மதியாதார் வாயில் மிதியாமை நன்று
மதியணி நாதன் விளக்கிக் கூறினான்

அழையாதார் இல்லம் நாடிச் சென்றால்
அவமானம் தான் மிஞ்சும் என்றறிவாய்!”

“பிறந்த வீட்டுக்குச் செல்ல அழைப்பா?
அறிந்தவர் பேசும் பேச்சா இது நாதா?”

“சரியே நீ சொல்வது வெறும் நாட்களில்
அரிய யாகம் நடக்கும்போது அல்லவே!

பிடிவாதம் பிடித்தாள் தாட்சாயணி.
நடராசனால் தடுக்க இயலவில்லை.

கணவன் கட்டளையை மீறிச் சென்றாள்
கணவனை பழிக்கும் யாகத்தைக் காண!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
VINAAYAKA PURAANAM

17a. Daksha prajApati

Daksha prajApati was Brahma’s son. He did penance to get these two
boons. “The Deva should obey me and Devi Uma must be born as my
daughter”

Uma was born as his daughter DAkhAyani. She married lord Siva.
Once Dakshan visited Kailash. Siva did not pay respect to Dakshan.

“A son in law who won’t show respect to his father in law? I shall
become greater than Siva himself”

Dakshan performed a yagna to belittle Siva and to get more powers. All
were invited to attend the yagna except Siva and DAkshAyani.

DAkshAyani wanted to attend the yagna even though neither she nor
Siva were invited . She argued to Siva that no one needed invitation
to visit one’s parents.

Siva told her, “It is better not to step into the house where you are
not respected nor wanted. If you go there uninvited you will feel
slighted.”

But DAkshAyani was in no mood to listen and went there disregarding
Siva’s advice.
 
th


14b. முருகனின் பெருமை.

திருமுருகனின் திருவிளையாடல்கள் கண்டு
பெருமிதம் அடைந்தாள் உமை அன்னை;


“பிற குழந்தைகளைப் போல் இல்லை இவன்!
சிறப்புக்களை எடுத்து உரைப்பீர்களா ஐயனே?”

“கங்கை ஆற்றால் தாங்கப்பட்ட நம் மகன்
காங்கேயன் என்ற பெயரில் புகழ் அடைவான்.

சரவணப் பொய்கையில் தோன்றியதால் இவன்
சரவணபவன் என்னும் பெயர் பெறுவான்.

குழந்தைகள் இணைந்து ஒன்றானதால்
குழந்தை கந்தன் எனப் புகழ் பெறுவான்.

என் ஆறு முகங்களே அவன் ஆறு முகங்கள்;
என் தாரக மந்திரமே அவன் ஆறு எழுத்துக்கள்;

என் சக்தியின் வடிவமே திரு முருகன்;
எனக்கும் அவனுக்கும் வேறுபாடு இல்லை!

குழந்தையாகக் காணப் பட்டாலும் அவன்
குண நலன்களின் சிகரம் ஆவான் !

நான்முகனைச் சிறையில் அடைப்பான்;
தானே படைப்புத் தொழிலைச் செய்வான்

தேவர்கள் மனத் துயர் துடைப்பான்;
தேவர்களின் விரோதிகளை வெல்வான்.”

ஈன்ற பொழுதிலும் பெரிதுவக்கும் தன் மகனைச்
சான்றோன் எனக் கேட்ட தாய் அல்லவா?

தந்தையின் வாய்ச் சொற்களாலே தன்
மைந்தன் பெரு
மை அறிந்து மகிழ்ந்தாள்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


 
th


1 (# 14 .B) THE GREATNESS OF MURUGAN.

Uma was thrilled to watch the pranks of Murugan. “He is not an ordinary child! Lord! Please tell me about his greatness” she asked Siva.

“Ganga transported the sparks out of which our son is born. He will be known as Gaangeyan. He appeared in the Saravanap poigai. So he will be known as Saravanabavan.

Six babies united to form one baby. So he will be called as Skandan. My six faces have become his six faces. My taaraka mantram has become his shadaakshara.

He is the swaroopam of my own powers. There is no difference between me and him. He may appear to be a small baby but he is really great.

He will imprison Brahma and take charge of the Creation. He will conquer the enemies of the Devas and put an end to their sufferings.”

Uma was happy to learn about the greatness of Murugan from his father himself.
 
durga.jpg


3#19a. அரச சபை

கேரளத்து மன்னன் அறிவுரை கூறியதும்
கேலி பேசினான் யுதாஜித் அவனை நோக்கி!

“நீதியும், தர்மமும் அறிந்தவன் நீ தானோ?
நீதியும், தர்மமும் அறிவோம் அனைவரும்.

சுயம்வரத்துக்குத் துணிந்து வந்திருப்பதே
சுதர்சனன் செய்துள்ள அநீதி அல்லவா?

சிங்கத்துக்குறிய பொருளைப் பெறுவதற்கு
சிறு நரி முயல்வது என்ன நியாயம் கூறு!

இளவரசி சசிகலையை மணப்பதற்கு
உளதா ஏதேனும் தகுதிகள் இவனுக்கு?

அரசர்கள் இத்தனை பேர் குழுமி இருக்கப்
பரதேசியை மணமகன் ஆக விடுவேனோ?

ஏற்றதல்ல இச்சா சுயம்வரம் அரசர்களுக்கு;
ஏற்றது வீர சுயம்வரமே அரசகுலத்தவருக்கு.

பலவீனமானவன் இளவரசியை அடையாமல்
பலவான்கள் ஆகிய நாம் காப்பாற்ற வேண்டும்.”

சலசலப்பை ஏற்படுத்தினான் யுதாஜித்; அங்கு
கலகம் பரவும் அபாயம் சபையில் தோன்றியது!

அழைத்தான் யுதாஜித் காசிநகர மன்னனை,
“பிழை செய்துவிட்டீர் இச்சா சுயம்வரத்தால்.

இச்சித்தவனுக்காக செய்தீரா இந்த ஏற்பாடு?
இச்சிக்கப் போகின்ற ஒருவனுக்காகவா?

உண்மையை உரையுங்கள் உள்ளபடியே,
மன்னர்கள் சபையில் இங்கே இப்போதே!”

“வரித்து விட்டாள் என் மகள் சுதர்சனனை;
மறுத்துவிட்டாள் மனத்தை மாற்றிக் கொள்ள.

தனியாக வருவதற்கு அஞ்சவில்லை அவன்;
இனி நடப்பவை எல்லாம் தேவியின் செயல்”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
durga.jpg


3#19a. The assembly of kings

When the king of Kerala spoke to Yudaajit in this manner, he retorted in a mocking tone.

“So you think that only you know about Justice and Truth. We all know about them too. That Sudarsanan has dared to attend the swayamvaram itself an injustice.

A cunning fox should not try to steal away a thing which rightfully belongs to a mighty lion. Is he really qualified to wed princess Sasikala?

When powerful and rich kings have assembled here for the swayamvaram, will I stand quietly and let him become the groom? Ichcha swayamvaram is not fit for the kings. Veera
swayamvaram is the right type fit for the kings.

We the powerful kings must make sure that the poor pauper prince does not win the hands of the princess.”

Yudaajit tried to impress his views on the other kings and there was a possibility of unrest and disturbance in the assembly of the Kings.

Yudaji then called Subaahu the king of Kaasi and told him thus: “You have committed a grave mistake by arranging for a ichichaa swayamvaram. Did you do it to give a fair chance to the pauper prince Sudarsanan or did you do it to give a fair chance to everyone of us here? Tell us the truth here and now”

King Subaahu spoke the truth. “My daughter has selected Sudarsanan as her husband long ago. He too has dared come out to this swayamvaram all alone! Whatever happens now will be according to the wishes of Devi – The Universal Mother”
 
Devi's Tithi pooja (as promised)

[h=1]8#24a. திதி பூஜை[/h] திதியும், நிவேதனப் பொருளும், பூஜா பலனும்.
1. பிரதமை ……..நெய்…………….பிணி நீக்கம்
2. த்விதீயை ……சர்க்கரை………..ஆயுள் பெருக்கம்
3. த்ரிதீயை………பால்…………….......சகல துக்க நிவாரணம்
4. சதுர்த்தி……….பக்ஷணம் ………....விக்ன நிவர்த்தி
5. பஞ்சமி………..வாழைப் பழம்.....புத்தி சூக்ஷ்மம்
6. சஷ்டி………..…தேன்…………….......உடல் ஒளி
7. சப்தமி………...வெல்லம்… ……....சோக நிவர்த்தி
8. அஷ்டமி………தேங்காய் ………....தாப நிவர்த்தி.
9. நவமி…………..நெற்பொறி………...இவ்வுலக சுகம்
10. தசமி………….கருப்பு எள் …….....யமலோக பய நிவர்த்தி
11. ஏகாதசி………தயிர்………….........தேவியின் ஆதிக்கம்
12. துவாதசி…….அவல் …………......தேவியிடம் ஆனந்தம்
13. திரயோதசி……கடலை …………..சந்ததி விருத்தி
14. சதுர்த்தசி……..சத்துமா…………..சிவன் அருளைப் பெறுவது
15. பௌர்ணமி……பாயசம்…………..பிதுர்களைக் கரை ஏற்றுதல்
/ அமாவாசை
 
8#24a. Devi’s Tithi pooja

When one worships, with due rites and ceremonies Supreme mother Devi, She Herself removes all the terrible dangers and difficulties.

On Prateepat Tithi (the first day after the Full or New Moon) one should worship Devi by offering rice with ghee (clarified butter) to become completely free from any disease.

On the second day (DweetiyA Tithi), one must offer to the Mother of the Universe sugar in order to live for long time on earth.

On the third day (Triteeya Tithi) Milk must be offered to Devi in order to become free from all troubles and problems.

On the fourth day (Chaturti Tithi) the worshiper must offer a cake of flour to the Devi so that all the obstacles are removed from his path.

On the fifth day (Panchami Tithi), the worshiper must offer plantain fruits to the Devi in order to get sharp intelligence.

On the sixth day (Shasti Tithi), the worshiper must offer honey to the Devi in order to get a beautiful or handsome body.

On the seventh day (Saptami Tithi), a nivedana made of rice and jaggery must be offered to Devi in order to become free from all the mental
sorrows.

On the eighth day (Astami Tithi), if one offers a cocoanut, one is freed from remorse.

On the ninth day (Navami Titi), one who offers puffed paddy (LAj) to Devi, will have his happiness increased both in this world and in the next.

On the tenth day (Dasami Tithi), one who offers to the Devi black Til becomes free from the fear of death.

On the eleventh tithi, (EkAdas’i Tithi) one who offers curd to the Devi wins the favor of Devi.

If on the twelfth day (DwAdasi Tithi) , one who offers to the Devi well parched and flattened rice (chuduva) becomes a favorite of the Devi.

If, on the thirteenth day (Thrayodasi Tithi ) one who offers to the Bhagavati lentils and whole grains gets good progeny.

If, on the fourteenth day (Chaturdasi Tithi), one who offers to Devi the flour of fried barley or other grains (S’aktu) he becomes a favorite of Lord S’iva.

If on the Full Moon day, or New Moon day one offers to the Devi PAyasa, then one’s Pitris are uplifted to the higher regions.
 
Back
Top