A poem a day to keep all agonies away!

[h=3]Saturday, February 22, 2014[/h] Views: 132Help
Visitors: 7
Views per Visitor: 18.86

[h=3]Top Posts & Pages[/h] These posts on your site got the most traffic.
[h=4]2014-02-22[/h] [TABLE="class: statsDay"]
[TR="class: h"]
[TH="class: label"]Title[/TH]
[TH="class: more"][/TH]
[TH="class: views"]Views[/TH]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1. தேவி பாகவதம் முன்னுரை[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]11[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]Home page / Archives[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]6[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#1a. கதை விருந்து (1)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]4[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#5b. ஹயக்ரீவன் (2)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]2. தேவி பாகவத மகாத்மியம்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#9c. மது, கைடபர் (5)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#9a. மது, கைடபர் (3)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#9b. மது, கைடபர் (4)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]2#12e. தேவி பாகவதம்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]3[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]3. சக்தி திருப்புகழ்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#2b. ஆதி பராசக்தி (2)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#6a. மது, கைடபர் (1)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1 #3. புராணங்கள் பதினெட்டு[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#6b. மது, கைடபர் (2)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]7. நவராத்திரி பாராயணம்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#5c. ஹயக்ரீவன் (3)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#7. பிரமனின் துதி[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#9d. மது, கைடபர் (6)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#11f. புதன்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#5d. ஹயக்ரீவன் (4)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#11e. சுக்கிரன்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#11d. தூதுவன்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label"]1#4a. குருவிகளின் பாசம்[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: label"]1#1b. கதை விருந்து (2)[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]2[/TD]
[/TR]
[TR="class: alternate"]
[TD="class: label other"]Other posts[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]63[/TD]
[/TR]
[TR="class: total"]
[TD="class: label"]Total views of posts on your blog[/TD]
[TD="class: more"][/TD]
[TD="class: views"]132[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
 
images


# 59(d). கயிறுகள் கை மாறின

“உம் பொன் பொருள் தந்தார் இவர்
எம்மிடம் இக்குதிரைப் படைக்காக.
சர்வ லக்ஷணங்களும் பொருந்திய
அபூர்வ குதிரைப்படை இதோ தயார்.

இன்று கயிற்றை மாற்றிக் கொண்டால்,
இவை உம்முடையவை ஆகிவிடும்.
நாளை என்ன நிகழ்ந்த போதிலும்
நமக்குள்ளே எந்த வழக்கும் இல்லை!”

புரவி வாணிகம் நடப்பது இங்ஙனமே.
புவியாளும் மன்னன் ஒப்புதல் தந்தான்.
புரவி இலக்கணத்தை விளக்கினார் பிரான்
புரவிகளின் வகைகளும், இயல்புகளும்;

போரிடும் தன்மையை விவரித்தார்.
நாடுகள் எவற்றிலிருந்து வந்துள்ளன;
எந்தக் குதிரைகள் எந்த நாட்டிலிருந்து;
அந்தக் குதிரைகளைத் தனியே காட்டினார்.

நாடுகளின் சிறப்பைப் பட்டியல் இட்டார்.
நானா குதிரைகளின் உடலில் சுழிகள்,
சுழிகளின் உண்மைப் பலன்கள், பயன்கள்;
தெளிவாக எடுத்து இயம்பினார் பிரான்.

சீரிய பரிகளுக்குச் சிறந்த அலங்காரம்!
சிலம்புகள், சதங்கைகள், கிண்கிணிகள்,
சந்தனம், குங்குமம், தூப தீபங்கள்,
எந்தக் குறையையும் வைக்கவில்லை!

“வழுதி வாழ்க!” என்று வாழ்த்தினார்.
வழுதி கயிற்றைப் பெற்றுக் கொண்டான்.
வேதப்பரி ஒன்றைத் தவிர அங்கிருந்த
மாயப் பரிகள் எல்லாம் கை மாறின.

மன்னனிடம் பரிகளைப் பெற்றுக் கொண்டு
அன்புடன் பந்தியில் சேர்த்தனர் சேவகர்கள்;
மன்னன் அளித்த தூய வெண் பட்டை
அன்புடன் அணிந்தார் திருமுடியில்.

மற்ற சேவகர்களுக்குப் பட்டாடைகள்
மற்ற அழகிய நிறங்களில் அளித்தான்;
கொற்றவனிடம் விடைபெற்று மறைந்தனர்.
மற்றவர் தங்கள் இல்லம் திரும்பினர்.

வாதவூராருக்குச் சிறந்த பாராட்டுக்கள்;
போதும் போதும் என்னும்படிப் பரிசுகள்.
அரன் கூறி மகிழ்ந்தான் அன்னையிடம்,
நரிகள் பரிகளாக மாறிய விந்தையை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
images


# 59 (D). HANDING OVER THE HORSES

“I was paid handsomely in gold by your loyal minister for these horses. The moment I hand them over, our business finishes. Whatever may happen tomorrow, there will be no dispute between the two of us!”

Usually this was how the horse trading was done.So the king agreed to it.

Siva went on to explain the the types of horses, their characteristics, nature, talents, how well they would fight, from which countries they had been imported etc.

He went on elaborate the greatness of each of those countries. He spoke about the colors and circle marks on the bodies of the horses and their interpretations.

Each horse was decorated with anklets, kinkini, silver bells, sandal paste and kumkumam. They were shown deepam and dhoopam also.

Siva shouted, “Long live the king!”. All the horses except the one Siva rode had changed hands. Siva wore the pure white silk given by the king on his head. The other Sivaganas received silk in various hues.

They all took leave of the king and went back. The citizens were happy to witness these happenings and returned home. The minster was honored and showered with more gifts.

Siva had an enjoyable time relating to his Devi of how the cunning foxes were transformed into handsome horses.
 
our-mata-dura.jpg


2#6d. புத்திரர்கள் உற்பத்தி

நடுங்கிவிட்டான் பாண்டு சாபம் கேட்டு – இனித்
தொடுவது பிராண ஆபத்து அன்பு மனைவியரை!

அரசாட்சியை வெறுத்து வாழ நினைத்தான்
மரவுரி தரித்துக் காட்டில் ஒரு முனிவனாக!

கூறினார் மனைவியரிடம் தலைநகர் செல்ல.
கோரினான் அவர்கள் நலனைத் தன் உளமார!

“முனிவன் ஆவதற்குத் தடை சொல்ல மாட்டோம்
பணிவிடைகள் செய்து எம் காலத்தைக் கழிப்போம்!

மறந்தும் உம்மைப் பிரிந்து செல்ல சம்மதியோம்
துறந்தோம் எம் காமங்களையும் ஆசைகளையும்!”

துறவிகளாக வாழத் தொடங்கினர் அம் மூவரும்;
அரச போகங்களை முற்றிலும் தியாகம் செய்து.

கங்கைக் கரையில் முனிவர்கள் கூறக் கேட்டான்
அங்கு சென்ற பாண்டு “அபுத்ரஸ்ய கதிர் நாஸ்தி!”

“புத்திரன் இல்லாதவன் மனைவியின் உதவியுடன்
புத்திரர்களை உண்டாக்கலாம் வேறு வழிகளில்.”

சிந்தை கலங்கினான் இதைக் கேட்ட பாண்டு;
குந்தியிடம் கூறினான் உள்ளக் கருத்தினை.

“புத்திரன் இல்லையெனில் இல்லை நற்கதி!
புத்திரர்கள் பிறவார் இனி எந்தன் மூலமாக.

கணவனாக நான் ஆணை இடுகின்றேன் – ஒரு
முனிவரைப் புணர்ந்து நம் மகனை உருவாக்கு!

பாவம் பற்றாது இச்செயலால் – எந்தன்
தாபம் தீர்ப்பாய் மகனை ஈன்று!” என்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
our-mata-dura.jpg


2#6d. The need for a son

PaaNdu got the shock of his life on hearing this curse. He could not even touch his loving wives any more. He decided to live in the forest as a rushi and give up the kingly pleasures completely. However he wished well for his wives and advised them to go back to the capital city and live a safer life there.

But both the wives refused to part company with him. They said, “We too will start living like the rishi patnis and serve you by doing the odd jobs here. We do not seek anything more than being near you. We will not disturb your life as a sanyasin on any accord. “



All the three of them started living like sanyasin, They gave up all the kingly pleasures and lived like simple sanyasins.


One day PaaNdu went to the banks of Ganga and heard the rushis there elaborating on the concept of the need for a son to escape the misery of the hell. They were discussing the various methods permitted by the saastra by which a man could produce his heir with the help of his wife a and good natured a pure brahmin.


PaaNdu spoke to Kunti about this and told her. “Beget a son with the help of a good natured Brahmin so that we will be saved from the pangs of hell. There is no sins attached to this act since it is permitted by saastraas to procreate a son in this manner.”
 
[h=1]அனைத்தும் அவனே[/h]

அனைத்துப் பொருட்கள் மட்டுமின்றி
அனைத்து உயிர்களும் நம் இறைவனே;
ஆயினும் அவன் பெருமையைத் தெரிவிப்பன
அரிய பொருட்களாகின்ற அவன் தன்மையே.

அகர முதல எழுத்து என அறிவோம்; அதில்
அகரமாக உள்ளவன் அந்தக் கண்ணனே!
மந்திரங்களில் சிறந்த பிரணவத்திலும்
மறைந்து ஒளிர்பவன் அந்தக் கண்ணனே!

மனுச் சக்ரவர்த்தியாக அரசர்களுக்குள்ளும்,
முனிவர்களில் சிறந்த நாரதர், பிருகு ஆகவும்,
அசுரர்களில் சிறந்த பிரஹலாதனாகவும்,
பசுக்களில் சிறந்த காமதேனுவாகவும்,

பறவைகளில் சிறந்த கருடனாகவும்,
பாம்புகளில் சிறந்த அனந்தன் ஆகவும்,
நதிகளில் சிறந்த கங்கையாகவும்,
துதி செயும் அந்தணருள் பலியாகவும்,

அனைத்து யாகங்கள், யக்ஞங்களிலும்
அனைவரும் செய்ய வல்ல ஜபமாகவும்,
படை வீரரில் சிறந்த அர்ஜுனனாகவும்,
பக்தர்களில் சிறந்த உத்தவராகவும்,

புஜ பலசாலிகளின் நிஜ பலமாகவும்,
தேஜஸ்விகளின் நல்ல தேஜஸ் ஆகவும்,
காணும் இடமெல்லாம் அரிதாய் உள்ளவை
கண்ணனின் வடிவமே, அழகே, பலமே!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
krishna-om.jpg

HE IS EVERYTHING

KrishnA is everything seen by us and He is in everyone living in the world.
But He is best remembered by those which are the best among the things.

All the alphabets start with அ, अ ,అ, A etc. KrishnA is the ‘akAram’ among the alphabets.

The most superior of all the ‘mantrAs’ is the ‘pranavam’ or ‘OM’. It is KrishnA who resides in the OM.

Among all the kings who had ruled the earth, He is Manu;

Among all the revered rushis He is dEvarishi nAradA and brughu;

Among all the asurAs He is PrahlAd;

Among all the pasUs He is KAmadEnU;

Among all the birds that soar in the sky He is GarudA;

Among all the snakes He is the AnanthA;

Among all the rivers that flow He is GangA;

Among all the brahmins He is Bali;

Among all the yAgAs and yagnAs He is the easiest and most effective
japa yagnA;

Among all the soldiers He is arjunA;

Among all the baktAs He is udhdhavA.

He is the ‘balam’ of all ‘balavAns’ and ‘tejas’ of all ‘tejasvees’ .

Whatever is the best in the world, is a projection of His glory, His beauty,
His strength and His form.
 
th


6#28a. நாரதர் பெண் ஆனார் (1)

பாற்கடலுக்குச் சென்றேன் பரந்தாமனைக் காண்பதற்கு.
பாடிக் கொண்டு சென்றேன் மஹதி வீணையை இசைத்து.

உல்லாசமாக இருந்தனர் லக்ஷ்மி தேவியும், விஷ்ணுவும்.
சல்லாபம் தடைபட்டு விட்டது என் திடீர் வரவினால்.

நாணத்தோடு ஓடி ஒளிந்து கொண்டாள் லக்ஷ்மி தேவி;
நாராயணனிடம் வினவினேன் நான் இதைக் குறித்து.

“வென்றுள்ளேன் நான் ஐம்புலன்களையும் என்றறிவீர்.
வென்றுள்ளேன் மாயையை, சினத்தை என்றும் அறிவீர்.

தேடி வந்தேன் பாற்கடலுக்கு உங்கள் தரிசனம் பெற.
ஓடி ஒளிந்து கொண்டு விட்டாள் அன்னை லக்ஷ்மிதேவி”

கர்வம் தொனித்தது என் குரலில் சிறிது என்பதை
சர்வமும் அறிந்த நாராயணன் கண்டு கொண்டார்.

“இனிமையானது உன் மஹதியின் ஸ்வரங்கள்.
இனிமையானது உன் சாதுர்யமான மொழிகள்.

மாயையை வென்றுவிட்டேன் என்கின்றாய் நீ!
மாயையின் தலைவன் சிவனும் இதைக் கூறார்!

வெல்ல முடியவில்லை மாயையை யோகிகளால்;
வெல்ல முடியவில்லை மாயையை முனிவர்களால்;

வெல்ல முடியவில்லை மாயையைத் தேவர்களால்;
வெல்ல முடியவில்லை மாயையைத் தெய்வங்களால்.

முக்குணங்கள் பொருந்தி உள்ள ஒருவனால்
எக்காலத்திலும் வெல்ல முடியாது மாயையை!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
th


6#28a. Naarada became a woman (1)


Naarada continued his explanation to sage Vyaasaa. “I went to the Ocean Of Milk one day to have a darshan of Lord Naaraayan. I went singing and playing my Mahati veena.


Lakshmi Devi and Naaraayan were enjoying the pleasures of solitude at that time. They were disturbed by my unexpected visit. Lakshmi Devi ran away from there feeling shy.


I told Lord Naaraayan with some pride in my voice,”I have conquered all my sense organs. I have conquered my anger and delusion due to Maayaa. Why should Lakshmi Devi feel shy seeing me here?”


Lord Naaraayan was surprised by the note of pride in my words and said, ” Your Mahati veena makes very good music. You make very good declarations. Even Lord Siva – who is the master of Maayaa – will not daringly make such a declaration.


Yogis, rushis, Devaas and Gods are unable to come out of delusions of Maayaa. As long as the three guNaas exist, Maayaa can not be transcended.”
 
6#28b. நாரதர் பெண் ஆனார் (2)

நாராயணன் தொடர்ந்து கூறினார் நாரதரிடம்,
நன்கு விவரித்தார் மாயையின் மகிமையை.

“உருவம் அற்றது காலத் தத்துவம் – எனினும்
உருவம் ஆகிவிடுகிறது அதுவே மாயைக்கு.

மாயை ஆக்கும் அறிஞனை தர்ம மூடனாக;
மாயை ஆக்கும் மூடனைத் தர்மம் அறிந்தவனாக.

முக்குண வடிவானவள் மாயை; அவள் சர்வக்ஞை;
எக்காலத்திலும், எவ்விடத்திலும் நிரம்பி இருப்பவள்.

வெல்ல முடியாதவள் அவள்; ஆதாரம் ஆனவள்;
செல்வோம் கருடன் மீது மாயையைக் காண்பதற்கு!”

அமர்ந்தோம் கருடன் மீது நாங்கள் இருவரும்;
அடைந்தோம் கன்யா குப்ஜம் என்னும் நகரை.

ஒலித்தன பறவைகளின் இன்னிசைப் பாடல்கள்;
ஒளிர்ந்தன தாமரை மலர்கள் நீர் தடாகத்தில்.

“நீராடிவிட்டுச் செல்வோம் நகர் காண்பதற்கு!”
நிர்மலமான நீரில் இறங்கினேன் நான் முதலில்.

வைத்தேன் வீணை, துளசி மாலையைக் கரையில்;
திகைத்தேன் நீரில் முங்கி விட்டு எழுந்தவுடன்!

அழகிய இளம் பெண்ணாக மாறி இருந்தேன்!
பழகிய ஆண் உடல் மறந்து போனது எனக்கு.

மறந்தேன் நாரணனையும், வீணையையும் கூட!
மரம் போல நின்றுவிட்டேன் வியப்பின் உச்சியில்.

வந்தான் மன்மத ரூபனாக ஒரு மன்னன்;
சொன்னான் காதல் மொழிகளை என்னிடம்.

“மணந்து கொண்டு துய்ப்போம் இன்பம்;
கணவனாக ஏற்றுக் கொள் என்னை!” என்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
6#28b. Naarada became a woman (2)

Lord Naaraayan explined to me (Naarada) the magnificence of Maayaa. “Time factor is without a form or a figure. But Time factor becomes the body or figure of Maayaa. Maayaa can make a wise person a fool and a foolish person very wise.

Maayaa is composed of the three guNaas. Maayaa is omniscient, omnipresent and omnipotent. Maayaa can not be conquered. Maayaa supports everything else but does not need a support for itself. Let both of us pay a visit to Maayaa.”

Lord Naaraayan sat on Garudan along with me and soon we reached a city called Kanyaa Kubjam.

The songs of the birds filled the air. The lotus flowers bloomed in the crystal clear water of the ponds and lit up the whole place pleasingly.

Naaraayan said, “Let us first take dip in the pond and then proceed to see the city”. I agreed and left my Mahati veena and Tulasi maalaa on the bank of the pond. I entered the pond first and took a dip. When I came out I had become a beautiful young woman.

I forgot that I had been a man and that my Mahati veena and tulasi maala were on the bank of the pond. A handsome king came that way. His name was Kaaladwajan. He fell head over heels in love with me who had turned into a pretty young woman at the very first sight.

He proposed to marry me – promising me everything a pretty young woman would desire to possess!”
 
6#29a. நாரதரின் குடும்பம் (1)

கேட்டான் பல கேள்விகளை மன்னன் காலத்வஜன்;
கேட்ட கேள்விக்கு விடை தெரியவில்லை எனக்கு.

“யார் நான் என்று கேட்டீர்! எனக்குத் தெரியாது!
யாருடைய பெண் நான் என்று கேட்டீர்! தெரியாது!

எங்கிருந்து இங்கு வந்தேன்? அதுவும் தெரியாது.
எதற்காக இங்கு வந்தேன்? அதுவும் தெரியாது.

தெரியவில்லை என்னைப் பற்றிய விவரங்கள்!
தெய்வாம்சமாக வந்திருப்பேனோ ஒருவேளை?

துணை ஒன்றும் இன்றி உள்ளேன் உம் வசத்தில்;
தோன்றியதைச் செய்யுங்கள் அரசே!” என்றேன்.

முத்துச் சிவிகை வந்தது அங்கு ஒரே நொடியில்!
பத்திரமாக அடைந்தேன் அவன் அரண்மனையை.

மணம் புரிந்து கொண்டோம் நல்ல நேரத்தில்;
மனம் மகிழும்படி பொழிந்தான் அன்புமழை!

சுந்தரி என்று பெயரிட்டு அழைத்தான் என்னை!
சுக, போகங்களில் ஆழ்த்தி விட்டான் என்னை!

மறந்துவிட்டான் மன்னன் மற்ற எல்லாவற்றையும்.
துறந்து விட்டான் ராஜ்ஜிய காரியங்களை எல்லாம்!

இரவு பகல் பேதம் அறியவில்லை நாங்கள்!
அருந்தினோம் மது; மயங்கி முயங்கினோம்!

நினைவில்லை நான் ஒரு ஆணாக இருந்தது!
நினைவில்லை நான் நாரத முனியாக இருந்தது.

இணை பிரியாது வாழ்ந்தோம் இருவரும்;
துணை ஆகிவிட்டோம் ஒருவருக்கு ஒருவர்.

உருண்டு சென்றன பன்னிரண்டு ஆண்டுகள்.
உருவானான் கர்ப்பத்தில் என் முதல் மகன்.”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
6#29a. Naarada’s family (1)

“Kaaladwajan asked me many questions but I knew the answer for none of them. I did not know who I was, whose daughter I was, where I had come from and why I had come there.

I told king Kaaladwajan,”I know nothing about myself. But I know that I am all alone without anyone support me or help me and I am at your mercy. You may do whatever you feel just!”

A palanquin made of pearls came there instantly. I was carried in it safely to the palace of that king. He married me on an auspicious day. He showered his affection on me. He called me as Sundari. He was with me always.

He neglected his stately and kingly duties. We drank wine and enjoyed wihout distinguishing between the day and the night. I forgot completely that I had been a man once or that I was the Deva rushi Naarada. Twelve years rolled by and I conceived my first child.”
 
6#29b. நாரதரின் குடும்பம் (2)

“கர்ப்பிணி ஆகி விட்டேன் அன்பின் பயனாக;
கணவன் செய்தான் வளைகாப்பு, சீமந்தம்.

பிள்ளை பிறந்தான் நல்ல நேரத்தில், நல்ல நாளில்.
பிள்ளைக்குப் பெயரிட்டோம் வீரவர்மன் என்று.

பிள்ளை பிறந்தான் மீண்டும் இரண்டு ஆண்டுகளில்;
பிள்ளைக்கு நல்ல பெயரிட்டோம் சுதன்மன் என்று.

பிறந்தனர் பன்னிரண்டு பிள்ளைகள் எனக்கு!
புரிந்தோம் திருமணம் அருமை மகன்களுக்கு!

பிறந்தார்கள் பிள்ளைகள் பிள்ளைகளுக்கு;
பெருகியது பந்த பாசம் பேரர் வருகையால்.

மூழ்கி விட்டேன் முற்றிலுமாக சம்சாரத்தில்;
ஆழ்ந்து விட்டேன் முற்றிலுமாக மாயையில்.

மறந்து விட்டது நாரதனாகச் சுற்றித் திரிந்தது;
மறைந்து விட்டது கற்று அறிந்திருந்த ஞானம்.

அகம்பாவம் உண்டானது சுகபோக வாழ்வினால்
அறியவில்லை விஷ்ணு என்னை வஞ்சித்ததை.

படையெடுத்தான் அன்னிய தேசத்து அரசன்!
படையை எதிர் கொண்டனர் பிள்ளைகள், பேரர்.

விழுந்துவிட்டனர் அனைவரும் போரில் மாய்ந்து;
விழாமல் வந்தான் கணவன் அன்பின் மிகுதியால்.

துயரக் கடலில் விழுந்தேன் தாளாத சோகத்தில்.
உயர இருந்து தலை கீழே விழுவது போலானது.”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
6#29b. Naaradaa’s family (2)

Naaradaa continued explaining to Vyaasaa the effects of Maayaa.

“I became pregnant with my first child. My loving husband performed all the celebrations like VaLai kaappu and semantham. I delivered a healthy son and he was named as Veera Varman. After two years I got my second son whom we named as Sudanman.

In due course I had delivered twelve sons. They grew up well and got married when they attained marriageable age. They got their own children in due course. My delusion due to Maayaa and immersion in samsaaraa increased.

With the arrival of my grand children, I forgot that I used to be Naarada and used to roam around the three worlds. I forgot all the saastraas and the knowledge I had gathered.

I became proud and arrogant that I was leading such a happy and problem-free-life. I did not realize that Vishnu had betrayed me treacherously.

The ruler of a neighbouring kingdom waged a war on our kingdom. My sons and their sons went to the war field. unfortunately all of them fell to the attack by the enemy.

Only my husband managed to return to me alive. I felt as though I had been pushed down from the seventh heaven headlong! I was immersed a sea of unending sorrow.”
 
6#29c. நாரதரின் குடும்பம் (3)

“அழுதேன்; புலம்பினேன்; அரற்றினேன்;
அருகில் வந்து நின்றார் ஒரு கிழ அந்தணர்.

“மகன் என்றும், பேரன் என்றும் மாறாத பாசம்;
மாடுகள் என்றும், மாளிகை என்றும் ஒரு பந்தம்;

துக்கத்தின் காரணம் இந்த பந்தபாசம் தான்!
துக்கத்தைக் துடைக்கத் தூக்கி எறி பாசத்தை!

யார் நீ? யார் இவர்கள் இதற்கு முன்பு?
எப்படி வந்தது பந்தமும், சொந்தமும் கூறு!

சிந்தித்துப்பார் பந்தம், சொந்தம் பற்றி – சம்
பந்தமே இல்லை உனக்கும், இவர்களுக்கும்.

கடைத் தேறும் வழியை எண்ணுவாய் – உன்
கடமை உன் ஆத்மாவைக் கடைத் தேற்றுவது!”

தடாகத்துக்கு என்னை அழைத்துச் சென்றனர்.
“விடாது தொடரும் துயரம் மறைந்து விடும்.

கனவைக் கற்பனையைப் போன்றது வாழ்வு.
கணத்தில் மாறிவிடும் முங்கி நீராடு!” என்றனர்.

பெண்ணாக முங்கினேன் தடாக நீரினில்;
ஆணாக எழுந்தேன் தடாக நீரிலிருந்து.

மறைந்து விட்டது பெண்ணின் உருவம்;
மறுபடி ஆகிவிட்டேன் நாரத முனியாக!

மறைந்து விட்டார் கிழ அந்தணர் அப்போது;
மறைகள் போற்றும் நாரணன் நின்றார் அங்கு!

மாயையைச் செய்தவன் மாலவன் அல்லவா?
மயக்கத்தைத் தந்தது அந்த மாயை அல்லவா?

“போகலாம் வா நாரதா நகருக்கு!” என்றார்.
புகல முடியவில்லை பெண் ஆன கதையை !”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
6#29c. Naaradaa’s family (3)


I wept bitter tears. I lamented. I was inconsolable. An old brahmin came and stood by my side. He spoke to me,”Sons and grandsons bind you with their love and affection. The property and belongings bind you to samsaaraa.


The cause of your misery is your affection and your attachment to these people and things. If you want to get rid of your sorrows throw away your affection and cast away your attachments.


Who are you? Who are these people? How do you come to know them? Who were they previously? How did you get attached to them ? Why did you get attached to them? Think of these things.


You are not related to or connected to anything you think you are. Think of saving your soul and escaping from this delusion called samsaaraa. You duty is to realize your real self and save it.”


Then I was taken to a pond and told to take dip to get rid of my sorrows and sufferings. I obeyed and took a dip in that pond. I was a woman when I went under the surface of water and a man when I rose above the surface of water. The mysterious old brahmin had as mysteriously disappered as he had appeared earlier.


Lo and behold! Lord Naaraayan stood in his place. He told me “Come on Naarada! Let us go into the city” The delusion was caused by Maayaa. The Maayaa was caused by Lord Vishnu.


I could not tell him about my recent adventures as a woman. I am sure there was no need for me to tell it to him either.”
 
6#30a. மாயையின் வலிமை

நாரதர் தொடர்ந்தார் வியாசருக்குக் கூறுவதை,
நாரணன் மாயையின் வலிமையை உணர்த்தியதை.

ஆணாக நான் மாறியதைக் கண்டு அதிர்ந்து
அழத் தொடங்கினான் கணவன் காலத்வஜன்.

“மனைவி என்ன ஆனாள்? எங்கே போனாள்?
முனிவன் எப்படி வந்தான்? புரியவில்லையே!

மறைந்து போனாள் ஒரு நொடியில் மாயமாக!
நிறைவு எய்துமா எந்தன் வாழ்வு இனிமேல்?”

பிதற்றியபடி அழத் தொடங்கினான் மன்னன்;
கதறியதைப் பார்க்கப் பரிதாபமாக இருந்தது.

கனிவாகக் கேட்டார் விஷ்ணு மன்னனிடம்,
“மனைவியைத் தேடுகின்றாயே மன்னவா?

எங்கிருந்து வந்தாள் உன் மனைவி அன்று?
அங்கேயே திரும்பிவிட்டாள் அவள் இன்று!

பந்து, மித்திரர்கள் என்பவர் யார் எனக் கூறு!
மிதந்து செல்லும் துரும்புகள் நீரின் பரப்பில்.

சேர்வார்கள்; பின் பிரிவார்கள் அவ்வப்போது.
நீரின் போக்கு நிச்சயிக்கும் முற்றிலுமாக அதை.

யோகமும், போகமும் நம் வசப்பட்டவை அல்ல.
யோகமும், போகமும் காலத்தின் வசப்பட்டவை.

நாடு திரும்பி முன்போல் அரசாள்வாய் – அன்றேல்
காடு சென்று யோகத்தால் ஞானம் தேடி உய்வாய்.

உடல் பெற்றுள்ளாய் நீ ஒரு நல்ல மனிதனாக;
உடல் மறையும் முன்பே பெறவேண்டும் ஞானம்.

நித்திய ஆனந்தம் தருவது ஞானம் ஒன்றே!
சக்தி தேவியின் விளையாடல் பிற!” என்றார்.

ஒப்படைத்தான் ராஜ்ஜியத்தைத் தாயாதிகளிடம்;
எப்பாடு பட்டேனும் ஞானம் பெறச் சென்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
6#30a. The power of Maayaa

Naarada continued to relate his adventures as a woman to Sage Vyaasaa to prove to him the power of Maayaa.

When Kaaladwajan saw me turn into a man he got shocked and started crying out for his wife. “Where is my wife? Where did she go to? From where has this rushi appear suddenly? My wife has diaappeared in one second! Will my life be complete without her presence?” He started prattling and crying pathetically.

Vishnu spoke to him in a voice filled with compassion,” Oh King! You are looking for your lost wife! Whence did she come here on the other day? She has returned to the same place today.

Tell me who are the kin and kith of a man? They are nothing more than straws floating on the surface of a river. They come together often and then go separate ways. The flow of the water decides their meeting and parting.

Yogam (acquiring a thing) and bhogam (enjoying a thing) are not in our hands or under our control. They are under the control of Time Factor.

Go back to your kingdom and rule it as before. Or better still, you go to a vanam and try to acquire gnaanam through yoga saadhana.

You are born as a hale and healthy man. Your duty is to acquire gnaanam before the body drops down. Only true knowledge can give you true and everlasting happiness. All the other things we see here are merely the child’s play of Devi Paraa Shakti.

The king Kaaladwajan handed over his kingdom to one of his relatives and went to a forest. He was determined to seek and acquire true knowledge, while his body lasted.
 
6#30b. அவஸ்தைகள் ஐந்து

“தந்திரமாக ஏமாற்றினீர்கள் என்னை பகவானே!
மந்திரம் போட்டாற்போல் மாறினேன் பெண்ணாக!

மணந்தேன் நான் காமதேவன் போன்ற அரசனை;
பிணைத்தன சம்சாரத் தளைகள் விடாது என்னை.

ஆணாக இருந்ததை நான் எங்கனம் மறந்தேன்?
பெண்ணாக இருந்ததை ஏன் மறக்கவில்லை?”

“மாயாவிலாசம் என்பர் இதனை அறிந்தவர்;
மாயையின் வலிமையை நன்கு உணர்ந்தவர்.

ஐந்து வகைப்படும் உடலின் அவஸ்தைகள்;
ஐந்தில் மூன்றையே அறிவான் ஒரு மனிதன்.

ஜாக்கிரதம், ஸ்வப்னம். சுஷுப்தி என்பவை.
ஜாக்கிரத்தில் அறிவான் அனைத்தையும் நன்கு.

சுஷுப்தியில் அறியான் மனிதன் எதையுமே!
ஸ்வப்னத்தில் உண்டாகும் பல அனுபவங்கள்.

ஸ்வப்னத்தில் கண்டது ஜாக்கிரதத்தில் தெரியும்.
ஸ்வப்னத்தில் தெரியாது ஜாக்கிரதத்தில் கண்டது.

ஸ்வப்னம் போன்றது உன் பெண் உருவம்;
ஜாக்கிரதம் போன்றது உன் ஆண் உருவம்.

மாயையின் குணங்களை அறிய இயலாது;
மாயையின் குணங்களை வெல்ல இயலாது;

முக்குணங்கள் உள்ளன மும் மூர்த்திகளிடமும்;
முக்குணங்களை ஒழித்த ஒருவர் துரீய சிவனார்.

மாயையைக் கடப்பது நடவாத காரியம்;
மாயையை வெல்வது முடியாத காரியம்.

மாயைக்கு மயங்காமல் ஞானம் பெறுவதற்கு
மாயா ஸ்வரூபிணியே மனம் கனிய வேண்டும்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
6#30b. The five states of the soul

I (Naarada) told Lord Naarayan thus,” You deceived me cleverly Oh Lord! I was changed into a woman as if by black magic. I married a king as beautiful as Kaama Deva. I was bound in samsaaraa by my affection and attachment. How did I forget that I used to be a man? Why did I not forget that I transformed into a woman?”

Vishnu smiled and replied to me,” This is known as the Maayaa vilaasam by gnaanis and seers. Aatma (the soul) has five different states of existence called as the five avasthaa. Man knows only three of these five during his entire life time.

They are the jaagratha avastha, the swapna avastha and the sushupti avastha. In jaagratha avastha man knows everything that is happening around him. In sushupti avastha, he is lost to the external world and does not know anything happening around him.

In swapna avastha he dreams of many experiences and events. He can remember the dreams when he passes on to the jaagratha or waking state. But he may not remember the awakening state in his swapna avasta.

Your life as a woman is like a dream and you remember it. Your life as a man was in jaagratha avastha and so you did not remember it.

it is impossible to understand Maayaa. It is impossible to conquer Maayaa. Even The Trinity have the three GuNaas. The only god who has transcended Maayaa is Siva in Turiya avastha. To overcome Maayaa and gain pure gnaanam, Devi the Maaya swaroopini has to bless us.
 
6#31. மாயா தேவி

சென்றார் விஷ்ணு மூர்த்தி வைகுந்தம்;
சென்றேன் பிரமனின் சத்திய லோகம்;

மாயைப் பற்றிக் கேட்டேன் பிரமனிடம்;
மாயையைப் பற்றிக் கூறினான் பிரமன்.

“வெல்ல இயலாது மாயையைத் தேவர்களால்;
வெல்ல இயலாது மாயையைத் தெய்வங்களால்;

வெல்ல இயலாது மாயையை ஞானிகளால்;
வெல்ல இயலாது மாயையை யோகிகளால்;

வெல்ல இயலாது மாயையை மும்மூர்த்திகளால்;
வெல்ல இயலாத மாயைக்கு முத் தொழில்கள்;

புரியும் சிருஷ்டி, ஸ்திதி, லயம் என்பவற்றை
விரியும் காலம், கர்மம், ஸ்வபாவம் என்று.

மயங்காதே மாயையைப் பற்றி சிந்தித்து;
வியக்காதே மாயையைப் பற்றி சிந்தித்து.”

கூறினான் பிரமன் இங்கனம் நாரதனுக்கு;
கூறினான் நாரதன் எனக்கு ஜனமேஜயனே!

வசித்தேன் சரஸ்வதி நதி தீரத்தில் சுற்றித் திரிந்து;
வசித்தேன் புராணங்களை இயற்றிக் கற்றுத் தந்து.

மரப் பொம்மைகள் போல நம்மையெல்லாம்
மயக்கி ஆடுவிப்பவள் ஆவாள் மாயாதேவி.

முக்குணங்கள் தொடர்பு கொள்ளும் மாயையுடன்;
முக்குணங்கள் தொடர்பு கொள்ளும் ஜீவர்களுடன்.

நீங்க முடியாது மாயையை விட்டு ஒருவராலும்;
நீக்குவாள் மாயையைத் தேவி தன் திருவருளால்.

துதிக்க வேண்டும் தேவியின் பாதங்களை நாம்;
உதிக்கும் மெய்ஞ்ஞானம்; மறையும் மயக்கம்”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

தேவி பாகவதத்தின் ஆறாவது ஸ்கந்தம் இத்துடன் நிறைவு பெறுகிறது,
 
6#31. Maayaa Devi

Vishnu returned to Vaikuntham and I (Naarada) went back to Satya lokam. I asked Brahma to tell me about Maayaa and he said,”The Gods cannot overcome Maayaa. The Devaas cannot overcome Maayaa. Even gnaanis can not overcome Maayaa nor can the yogis or even The Trinity.

The Maayaa which cannot be conquered has three duties namely the Srushti, Sthithi and Layam. It expands in to three factors namely the Time Factor, the Karma and Swabhaavam.

Do not waste your time in thinking about Maayaa. It lies beyond our intellect. Do not get dazed by thinking about Maayaa. It lies beyond comprehension.”
Oh king Janamejaya! Brahma told this to Naarada and he told this to me.

I used to live in the banks of river Saraswati. I used to compose puraaNaas and teach them to my disciples. I know that we are nothing more than toys made of wood. We are mere puppets in the hands of Maayaa Devi.

The three guNaas relate with Maayaa. The three guNaas also relate with jeevaas. So anyone getting rid of the Maayaa is out of question. Only Devi can dispel the Maayaa – if she chooses to do so.

So our only hope is to worship her lotus feet and seek gnaanam and vairaagyam. She will bestow on us true gnaanam and dispel the delusion caused by her Maayaa.”

Thus spoke sage Vyaasaa to King Janamejayan about the power and invincibility of Maayaa.

With this, the Sixth Skanda of Devi Bhaagavatam gets completed.
 
Back
Top