A poem a day to keep all agonies away!

DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#9d. Madhu and Kaitaban (6)

Madhu and Kaitaban told Vishnu,”When the whole world was immersed in water, you had given us a boon. Do you still remember it? We want to make use of it now. We want to get killed by you only on a dry land devoid of any water.”

Vishnu contemplated on his Sudarshan. Immediately it came and landed on his right hand. “I remember that boon and I shall grant it to you now. Here is the dry land you wish to die on!”. Vishnu took his viswa roopam and his showed his thighs as large, flat and wide as the earth itself.

The asuras still wanted to play a trick and save their lives. They extended their bodies to the size of one thousand Yojana. (One yojana is approximately equal to eight miles). Vishnu was not surprised by this and extended his thigh to the size of two thousand yojanas.

The asuras felt ashamed now and quietly placed their heads on the large dry thighs of Vishnu. Sudarshan severed their heads from their bodies.

The flesh and blood of the mighty asuras fell in the sea. The earth was formed out of their bodies. It is called as medhini since it was formed of the meni of those asuras.

Naaraayanaa did not kill the might asuras by his strength or valor but only by the grace of Paraa Shakti who infatuated the asuras and clouded their ability to think.

“There is no power superior to the Paraa Shakti” is the gospel told to all humanity.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#33b. விச்வரூபம் (2)

திருமுகமாக ஆனது வானத்தின் மேல் பாகம்;
இரு திருக் கண்கள் ஆயினர் சூரிய சந்திரர்கள்.

ஆயின திசைகள் அன்னையின் திருச் செவிகள்;
ஆயின நான்கு வேதங்கள் அன்னையின் வாக்கு.

ஆனான் அன்னையின் பிராணனாக வாயு தேவன்;
ஆனது அன்னையின் இதயமாக இந்தப் பிரபஞ்சம்.

ஆனது அன்னையின் முன்பக்கமாக மண்ணிலம்;
ஆனது அன்னையின் நாபியாக விரிந்த ஆகாசம்.

ஆனது அன்னையின் மார்பாக ஜோதி வளையம்;
ஆனது அன்னையின் திருக் கழுத்தாக மகர்லோகம்;

ஆனது அன்னையின் முகமாக ஜனலோகம்;
ஆனது அன்னையின் நெற்றியாகத் தபலோகம்.

ஆனது நெற்றியின் கீழிடமாகச் சத்திய லோகம்
ஆனான் அன்னையின் கரங்களாக இந்திரன்,

ஆயிற்று அன்னையின் செவிப்பொறியாகச் சப்தம்
ஆயினர் அன்னையின் மூக்காக அச்வினி தேவர்கள்

ஆயிற்று அன்னையின் கிராணே ந்த்ரியமாக வாசனை
ஆனான் அன்னையின் கட்புலனாக அக்கினி தேவன்;

ஆயின அன்னையின் இமைகளாகப் பகல், இரவு
ஆயிற்று அழகிய புருவ மத்தியாக பிரம்மஸ்தானம்.

ஆயிற்று அன்னையின் தாடைகளாகத் தண்ணீர்.
ஆயிற்று அன்னையின் இனிய நாவாக ரசம்.

ஆனான் அன்னையின் கோரைப் பற்களாக யமன்,
ஆயின எலும்புகளாக மலைகள், நாடியாக நதிகள்;

ஆயின கடைவாய்ப் பற்களாகச் சந்திர கலை
ஆனது கடைக்கண் பார்வையாக சுவர்க்கம்

ஆயின இரு உதடுகளாக நாணமும், லோபமும்;
ஆயின அன்னையின் பிருஷ்டமாக அறநெறிகள்.

ஆயிற்று அன்னையின் வயிராகக் கடல்கள் - ஆனான்
ஆண்குறியாக பிரஜாபதி அந்த விஸ்வரூபத்துக்கு.

ஆயின ரோமங்களாக மரங்கள்; கூந்தலாக மேகங்கள்;
ஆடைகளாக இரு சந்திகாலங்கள், மனசாகச் சந்திரன்;

விஷ்ணு ஞான சக்தி, ருத்திரன் அந்தக் கரணம் ஆயினர்

விலங்கினங்கள் தொடைக்கு மேலே உள்ள இடையாயின.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#33b. Viswaroopam (2)

The upper sky became the crown of the Viswaroopam; The Sun and The Moon became its two eyes; the directions became its ears; The four Vedas became its speech; Vaayu became its Life Force and the Universe became its heart.

The earth became the front side and the sky became its navel. Makarlokm became its neck, Janalokam became its face; Tapa lokam became its forehead. Satya lokam became the portion below its forehead.

Indra became its hands; Sabdam became its ears; Aswini Devtas became its nose, Smell became its graanendriyam, Agni became its power of sight, day and Night became its two eyelids.

Prasthaanam became the eyebrow center; Water became its jaws, Rasa became its tongue. Yama became its canine teeth the chandra kalaas became its molar teeth.

Swarggam became its side long glance, Coyness became its upper lip and greed its lower lip. Dharma became its lower back and oceans became its stomach. Praajapati became the organ of reproduction.

The mountains became her bones; the rivers became her Naadi; the trees became the hair on her body; the clouds became her tresses and the sandhya kaalam became her dresses.

Chandran became her mind; Vishnu became her Gnaana shakti; Rudran became her antahkaranam; and the animals were seen in her waist above her thighs.










 
64 Thiru Vilaiyaadalgal

19.(b) நான்கு மாடக் கூடல்.

பயந்து, நாணி, வெட்கிய வருணன்,
தயங்கிப் பொற்றாமரைக் குளத்தில்
முங்கி எழுந்து செய்ய விழைந்தான்
லிங்க பூஜை சொக்கநாதருக்கு.


வயிற்றுநீர் வியாதி நொடிப்பொழுதில்
கயிற்றை அவிழ்த்த கன்றாக ஓடியது!
ருத்திராக்கமும், திருநீறும் அணிந்து
ருத்திரனை உபாசித்தான் வருணன்.


கண்ணிய நதி நங்கைகள் தங்கள்
தண்ணிய நீரைத் தங்கக் குடங்களில்
அண்ணலின் அபிஷேகத்துக்கு அளித்து
புண்ணியம் எய்திப் புளகம் அடைந்தனர் !


வாசனைத் திரவியம், மலர்கள், சந்தனம்,
பூசனைக்கு வேண்டிய சில பொற்கலங்கள்,
அற்புதமான பொன்னாடைகள் இவற்றை,
கற்பகத் தரு மனமுவந்து அளித்தது.


பஞ்சாமிர்தம், ஐந்து வகைக் கனிகள்,
பஞ்சகவ்வியம், நைவேத்தியங்கள்,
தூப தீபங்களைக் காமதேனு உவந்து
தூய மனத்துடன் அவனுக்கு அளித்தது.


முறை தவறாமல் செய்தான் வருணன்,
நிறைவான பூஜை சொக்கலிங்கத்துக்கு;
ஆயிரம் நாமங்களை அர்ச்சனை செய்து
ஆயிரம் முத்துக்களை அர்ப்பணித்தான்.


வரம் தர விரும்பினான் கருணைக்கடல்,
வரம் தேவை இல்லையே இப்போது!
நீங்கிவிட்டது வயிற்று நீர் வியாதி,
நீலகண்டன் திருவருளால் வருணனுக்கு!


“சோதனை செய்தேன், பிழை பொறுப்பீர்!
வேதனை அடைகின்றேன், மதியிலி நான்!
போதனை பெற்றேன், தேவன் உங்களிடம்,
சாதனை மன்னர் நீங்களே! ஐயம் இல்லை!”


நான்கு மேகங்கள் நாற்புறமும் சூழ்ந்து
நான்கு மாடங்களாக நகரைக் காத்ததால்,
நான்கு மாடக் கூடல் நகர் என்ற பெயர்
நம் மதுராபுரிக்கு அமைந்து விட்டது.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
64 thiru vilaiyaadalgal

9 (B). THE FOUR STORIED PROTECTION.

Varuna got frightened and ashamed at the failure of his daredevil plans and thoughtless actions. He wished to make up for his folly by worshiping Lord Siva in the form of Chokkalingam.


Even as he was making up his mind to worship the Lord, the problem due to his extended stomach vanished without a trace.


He had a holy dip in the Pond of Golden Lotuses. He adorned himself with holy ash on his forehead and rudraaksha maalas.


The rivers gave him their holy water in golden pots for doing abhishekam. Karpaga Vruksham gave him the sandal paste, flowers, gold vessels, new dresses and the incenses needed for the puja.


Kaamadhenu gave him the panchaamrutham, pancha gavyam, dhoop and deepam for the puja. Varuna did an elaborate pooja in the prescribed manner.He did the sahasranaama archana for Siva with 1000 beautiful pearls.


Lord Siva was pleased with Varuna and wanted to bestow him with a boon. But Varuna had already got rid of his problem and desired nothing,


Varuna begged for Lord’s pardon for his thoughtless actions in challenging the all powerful god.


Since the four clouds protected the city of Madhuraapuri, it got new name “The city with four storied protection!”
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#10a. வியாசரின் தவம்

மேருவின் சிகரத்தில் தவம் செய்தார் வியாசர்.
விரும்பினார் ஒரு சத்புத்திரனைப் பெறுவதற்கு.

வாக்பீஜம் என்னும் ஏகாக்ஷர மந்திரத்தை
வான் வழியே வந்த நாரதர் உபதேசித்தார்.

மாயையினால் தேவியை மறந்து விட்டார்
மகாதேவனை தியானித்தார் வியாச முனிவர்.

பஞ்ச பூதங்களின் வல்லமையைப் பெற்ற
பிஞ்சு மகன் வேண்டும் என்பது அவர் தவம்

அன்னபானம் விடுத்துப் புரிந்தார் தவம்
ஆண்டுகள் ஒரு நூறு ஓடும் வரையில்!

எத்தனை முயன்றும் காண முடியவில்லை
புத்திர உற்பத்திக்கான அறிகுறிகள் எதுவும்.

சக்தியின்றி சிவனை மட்டு தியானித்ததால்
சந்ததியைப் பெறும் அறிகுறியே இலையோ?

தீர்மானித்தார் “சத்புத்திரனைப் பெறுவேன்
சக்தியைச் சிவனுடன் சேர்த்து தியானித்து!”

உலகம் முழுவது பரவியது தவ ஜ்வாலை
உள்ளம் ஒன்றி இமயத்தில் செய்த தவத்தால்.

கோபம் கொண்டான் இந்திரன் இது கண்டு!
“கோபம் வேண்டாம் வியாச முனிவர் மீது

தவம் செய்வது பதவியைப் பெறுவதற்கோ?
தவம் செய்வது புத்திரனைப் பெறுவதற்கு!”

கோபத்தைத் தணித்தார் சிவபெருமான்;
தாபம் தீர வரமும் தந்தார் வியாசருக்கு.

“சாந்தம், தேஜஸ், ஞானம், புகழ் பெற்ற
சத்திய சீலனைப் பெறுவாய் மகனாக!”

தவம் பலித்தது! வரம் கிடைத்தது!
தாபம் தீரப் பிறப்பான் நல்ல மகன்!

இருப்பிடம் திரும்பினர் வியாச முனிவர்,
விரும்பினார் அக்னி காரியத்தை முடிக்க.

அங்குத் தீக்கடையும் போது எண்ணினார்,
“மங்கையுடன் சேராமல் மகன் பிறப்பானா?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 

1#10a. Vyasa’a penance

Vyasa wished for a son. He got the vaakbeeja manta upadesam from sage Narada. He contemplated on Lord Siva – forgetting about Devi – and did severe penance for one hundred years. Nothing happened.

He realized his folly of not including Devi in his penance. He decided to do penance on Devi and Siva and get a son who had the strength of the pancha booths – the five elements.

He went to Himaalayaa and did his tapas. The jwaalaa of the tapas spread in all the three worlds. Indra got angry as usual – since anyone doing severe penance meant that he might lose his power and ruler-ship over heaven.

Siva told Indra,”No need to get angry with Sage Vyasa. He is not doing penance to take you place in the heaven. He just wants a good son”. Siva blessed Vyasa, “You will get a son who will have saantham, tejas, gnaanam and become very famous.”

Vyasa felt happy that his penance had been fruitful. He returned to his abode and started to churn for fire. He was also wondering how he was going to get a son without the involvement of a woman?
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#33c. தேவியின் விஸ்வரூபம் (3)

மலைகள் ஆயின எலும்புகளாக;
நதிகள் ஆயின அவள் நாடிகளாக;

மரங்கள் ஆயின அவள் ரோமங்களாக;
நடைகள் ஆயின மனிதனின் பருவங்கள்.

கருங் கூந்தல் ஆயின மேகங்கள்;
விலங்கினம் தொடைக்கும் மேலே.

சந்தி காலங்கள் ஆயின ஆடைகள்;
சந்திரகலை ஆனது அவள் மனது ;

விஷ்ணு ஆனார் ஞான சக்தியாக;
ருத்திர மூர்த்தியே அந்தக் கரணம்;

அதல லோகம் அவள் தொடைக்கும் கீழே!
விதல லோகம் அவள் தொடைக்குக் கீழே

பற்களைக் கடித்துக் கொண்டு நின்றாள் ;
பறந்தன கண்களில் தீப்பொறி தேவிக்கு.

ஆயுதங்களைக் கரங்களில் ஏந்தியபடி
ஆயிரம் கரங்களோடு நின்றாள் தேவி.

விளங்கியது விஸ்வரூபம் கோரமாக;
விழுந்தனர் தேவர்கள் அஞ்சி மயங்கி!

முழங்கின வேதங்கள் அதிர்ந்து நன்கு ,
எழுப்பின தேவர்களை மயக்கதிலிருந்து !

"காணக் கூடாத உன் வடிவைக் கண்டோம்
கண்டோம் வலிமை பெருமைகளை தேவி ;

புவனேஸ்வரி! பிராண ஸ்வரூபிணி !
சர்வாத்மக ஸ்வரூபிணி! நமஸ்காரம்!

பிரபஞ்சத்தை உன்னுள் தங்கியுள்ளாய்!
பிறந்துள்ள அனைத்தையும் தாங்கியுள்ளாய்!

காணக் கூடாத வடிவை மறைத்தருள்வாய்
காண்பிப்பாய் உன் சாந்த வடிவை மீண்டும்"

மாறினா
ள் தேவி விஸ்வரூபத்தை விடுத்து
திரிபுர சுந்தரியாக அங்குச அபாய வரத்துடன்.

களித்தனர் கண் குளிரக் கண்டு அமரர்;
குளித்தனர் ஆனந்த
சாகரத்தில் மூழ்கி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#33c. Viswaroopam (3)

The mountains became her bones; the rivers became her Naadi; the trees became the hair on her body; the clouds became her tresses and the sandhya kaalam beame her dresses.

Chandran became her mind; Vishnu became her Gnaana shakti; Rudran became her antahkaranam; and the animlas were seen in her waist above her thighs.

Atala and Vitala were below her thighs. She stood there grinding her teeth; she stood there with fiery sparks in her eyes; she stood there carrying various weapons in her hands; she stood there with thousands of heads and faces.

The viswaroopam was terrifying to look at. The Devaas fainted seeing Devi's awesome viswaroopam.
The Vedas woke them up again by their loud chanting.

The Devaas told Devi," We saw your form which is not to be seen by anyone. We have understood your greatness very well. Bhuvaneswari! PraaNa swaroopini! Sarvaathmaka swaroopiNi! namaste! You support the entire universe on yourself. Hide this hideous form and show us your beautiful form as before.

Devi gave up her viswaroopa darsanam and stood in her sowmya roopam as before. She sported the famous paasa, ankusa, abhaya and varada hastams. The Devaas were delighted to see her.
 
64 thiru vilaiyaadalgal

20. எல்லாம் வல்ல சித்தர் ஆனது.

#20. எல்லாம் வல்ல சித்தர் ஆனது.

அபிஷேக பாண்டிய மன்னன் மாறாத
அபிமானம் கொண்டிருந்தான் சிவன் மீது;
அன்புக்கு அடிமையான ஈசன் அவனோடு
அன்புடன் விளையாட விரும்பினான்!

வடிவடுத்தான் அழகிய சித்தர் பிரானாக;
முடிக் கற்றைகள், புலித்தோல், இளவயது;
தங்க நிற நெற்றியில் திருநீற்றுப்பட்டை;
தங்கப் பூண்கள் இட்ட அழகிய ஒரு பிரம்பு!

மாட மாளிகைகள், கூட கோபுரங்கள்;
கடை வீதிகள், சித்திரக் கூடங்கள்;
நிலவு முற்றம், நாற்சந்திகள் எங்கும்
அலகிலா இந்திரஜாலங்கள் செய்தார்!

ஆண் மகனைப் பெண்ணாக்கி விடுவார்;
ஆண்மகன் ஆக்குவார் அழகிய பெண்ணை;
வாலிபர்கள் வயோதிகர்கள் ஆனார்கள்;
வயோதிகர்கள் வாலிபர்கள் ஆனார்கள்;

கூனனை நிமிர்த்தி அழகனாக்குவார்;
குருடனுக்குக் கண் பார்வை தருவார்;
செவிடன் கேட்பான்; ஊமை பேசுவான்;
முடவன் காலை வீசி நன்கு நடப்பான்;

இரும்பு உருமாறி பொன்னாகிவிடும் ;
ஈயம், தாமிரம், வெள்ளியும் கூட;
பண்டிதன் ஆவான் பாமரன் நொடியில்;
சண்டிராணி அழகிய மடந்தை ஆவாள்;

சித்தரின் சித்து விளயாடல்களால்
சித்தம் பறி போனது பாண்டியனுக்கு!
“வித்தகர் அவரைக் கண்டு நான் என்
அத்தனாகவே வணங்குவேன் அவரை!”

ஏவினான் தன் ஆணைக்கு அடிபணியும்
ஏவலர்கள் சிலரைச் சித்தர் பிரானிடம்;
பணியாட்கள் சித்து விளையாடல்களில்
பணிமறந்து சிலையாக நின்றுவிட்டனர்;

மதி மந்திரிகள் அனுப்பப்பட்டனர் பிறகு
மதி மயக்கும் சித்தரை அழைத்துவர;
“மன்னனுக்கு எந்த நன்மையையும்
என்னால் விளையாது! வரமாட்டேன்!”

மதி மந்திரிகளின் இத்தகையதொரு
பதிலைக் கேட்டு எண்ணினான் மன்னன்,
“தேவருலக மன்னனையே மதியாதவர்
பூவுலக மன்னனையா மதிக்கப் போகின்றார்?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

20. The all powerful Siddha

Abhisheka PaaNdiyan did not forget the kindness shown by Lord Siva. The God who is easily won by the devotee’s love wanted to play a prank with him. He transformed himself into a young and handsome siddha purusha.He sported long coils of hair and wore a tiger skin. He smeared the holy ash on his forehead and held a stick with gold rims.


He performed stunning miracles in the most populated areas of the city. He would convert a man into a woman, a woman into a man, old people into youngsters and youngsters into old people.


He would straighten the hunchback of man in a moment and give the gift of eyesight to a blind man. A deaf man would be able to hear well, a dumb man would be able to talk fluently and a lame man would walk and run like normal people.


He could convert baser metals into gold. An illiterate would become a pundit and a shrew would become the most docile woman in the world.


As the tales of these stunning miracles spread in the country, the king Abhisheka PaaNdian became an ardent admirer of the Siddha purusha. He wished to meet him in person and pay his obeisance to that great young man.


He sent some messengers to bring that Siddha purusha to the palace. The messengers forgot their orders and stood mesmerized in the miracles performed by him. The king then sent his trusted ministers. But the Siddha said, “I will be of no use to your king and I will not come to meet him”


The king was not surprised to hear this. He knew that a Siddha purusha could not be controlled or manipulated even by Indra – the king of Deva. Why would he be controlled by a mere human king like himself ?
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#10b. சுகர்

மண்ணில் தோன்றும் மக்கட்செல்வம்
பெண்ணுடன் ஆண் இணையும் போதே.

எண்ணமிட்டார் வியாசர் இதைப் பற்றி
பண்ண முடியாது தவத்தைத் தியாகம்.

விண்ணில் கண்டார் ஒரு மின்னல்கொடி!
கண்டதும் மோஹித்தார் வியாச முனிவர்!

அசைந்தன அவள் அழகிய அங்கங்கள்;
இசைந்தன நெளியும் இரு புருவங்கள்.

அலை பாய்ந்தன வட்டக் கருவிழிகள்
அல்லாடின கொடியில் பருத்த கனிகள்.

சிற்றிடையோ கொடியிலும் மெல்லியது
விற்புருவம் எய்தது காமன் கணைகளை.

கரிய கூந்தல்; மூன்றாம் பிறை நெற்றி;
எரித்தன தைத்த பஞ்ச மலர் பாணங்கள்.

தவத்தையும் கைவிட முடியவில்லை;
தாபத்தையும் கைவிட முடியவில்லை;

இல்லறத்தால் கிடைக்கும் புத்திரப்பேறு
இல்லறம் அழித்துவிடும் துறவறத்தை!

செய்வது அறியாமல் திகைத்து நின்றார்
தெய்வச் செயலாக வந்தவளைக் கண்டு.

கட்டழகியோடு கூடி மகிழ்வதென்றுத்
திட்டமாக முடிவு செய்தார் வியாசர்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#10b. Mohini

Children are born only out of the union of a man and a woman. Vyasa knew this but he did not want to sacrifice his penance. Just then there appeared a divine woman – like a bolt of lightning in the sky. Vyasa fell head over heels in love with her at the first sight.

Her limbs were beautiful; her brows mesmerized him, her black beautiful eyes were restless and her beauty was intoxicating. Her hair was like the thick black clouds and her brow the crescent moon on the third day after new moon.

Vyasa was in a dilemma. He could not get over his love for this mohini nor did he wish to lose the power of his penance. She could give him a son but then the life of a householder will bind him thereafter.

Finally he decided to enjoy with Mohini at any cost.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKAND 7

7#34a. ஆத்மஞானம்

"நிறைந்த பாக்கியம் பெற்றவர்கள் நீங்கள்;
குறைவற்ற தன்மை உடையது என் ஸ்வரூபம்.

காட்டினேன் விஸ்வரூபத்தை உமக்கு - அதைக்
காண முடியும் என் கருணையினால் மட்டுமே.

யோக சாதனைகள் தராது இந்தக் காட்சியை!
வேத பாராயணம் தராது இந்தக் காட்சியை!

தேஹ, இந்திரிய உபாதிகள் தரும் பிறவியை;
தேஹம் செய்விக்கும் மேலும் பல கர்மங்களை.

கர்மங்கள் சேர்க்கும் பாவ புண்ணியங்களை;
கர்மங்கள் நிச்சயிக்கும் அடுத்த பிறவியினை.

பிறக்கும் ஜீவன் பற்பல யோனிகளில் இருந்து;
பிறவிக்கு ஏற்ப இன்ப, துன்பங்களைப் பெறும்.

புரியும் பிறவிக்கு ஏற்ற கர்மங்களை ஒரு ஜீவன்;
புரிந்த கர்மங்களுக்கு ஏற்ற பிறவியைப் பெறும்.

குயவனின் சக்கரம் போலவே சுழன்று, சுழன்று
இயங்கும் சம்சாரச் சக்கரம் விடாமல் தொடர்ந்து!

ஓயாமல் பிறந்து, இறந்து, பிறந்து உழலும் ஜீவன்;
ஓய்வில்லை இந்த சம்சாரச் சுழற்சிக்கு என்றறிவீர்.

அஞ்ஞானமே காரணம் ஜீவனின் ஜனன மரணத்துக்கு;
மெய்ஞானம் நீக்கும் ஜீவனின் சம்சாரத் தளைகளை.

ஒழிக்க வேண்டும் அஞ்ஞானத்தை வாழ்நாளிலேயே!
ஒழிக்க முடியும் அஞ்ஞானத்தை ஞானத்தால் மட்டுமே!

கர்மங்களால் நீக்க இயலாது அஞ்ஞானத்தை;
கர்மங்கள் உதவும் ஜீவன் ஞானம் அடைவதற்கு.

ஞானம் மட்டுமே பயன் தராது முக்தியை அடைய;
ஞான விசாரம் தொடர வேண்டும் கர்மங்களை.

ஏற்படுத்தும் கர்மங்கள் விஷயங்களில் பற்றினை
ஏற்படுத்தும் பற்று துவேஷம் மற்றும் அழிவினை.

ஞான விசாரம் இல்லாத கர்மங்களும் பயன் தராது.
ஞானமும் பயன் தராது கர்மங்களின் உதவியின்றி."

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#34a. Aatma Gnaanam (1)

Devi told the devaas,"You are very fortunate to view MY viswaroopam. it can not be won by yoga saadana nor by veda paaraayaNa. Unless I wish to show it, no one will not get to see it.

The Body and Indriyaas (sense organs) force a jeevan to perform many actions - making way for the future births of a jeevan.

When in a body endowed with powerful sense organs, a jeevaa has to do many karmas which earn both good and bad effects. These karmas and their effects decide the next birth of the jeevan and the yoni from which it will take birth.

According to the yoni and its birth the jeevaa enjoys pleasures and pains. It will perform more karmas depending on the birth taken that will deicde its next birth.

This sequence goes on and on like the wheel of a potmaker without any break. The jeeva takes birth, dies, takes birth and dies endlessly.

The true cause for the samsaaraa made of jananam (birth) and maraNam (death) is ignorance. True knowledge can break this endless cylce and liberate the jeevan.

The ignorance can be removed only by true knowledge. Nothing else can remove the ignorance, Karmas may help to acquirw true knowledge and thereby remove ignorance.

Karmaas create Likes and Dislikes leading to raaga and dwesha. So neither karma not gnaanam can fre from the bondage of samsaara by itself. karma should be followed by gnana vichaaram. Gnana vicharam must be taken up after performing the prescribed karma."

 
64 thiru vilaiyaadalgal

21. கல்யானைக்குக் கரும்பு!

#21. கல்யானைக்குக் கரும்பு!

“சித்து வேலைகள் புரிந்திடும் அந்த அற்புத
வித்தகரை நானே சென்று வணங்காமல்;
இங்கே அவரை வரச் சொல்லி அழைத்து
இங்ஙனம் அவமதித்து விட்டேனே நான்!”

சித்தருக்கும் மன்னனைக் காணும் ஆவல்
சித்தத்தில் நிரம்பி வழியலாயிற்று;
மகர சங்கராந்தி மாதப் பிறப்பன்று
நிகரற்ற இந்திர விமானத்துக்கு அருகே,

எதிர் நோக்கி அமர்ந்திருந்தார் அவனைப்
புதிர் ஆக விளங்கிய இளம் சித்தர்பிரான்;
மன்னனுக்கு வழி செய்துகொண்டு வந்தவர்கள்
சன்னியாசி உடையில் இருந்தவரையும் விரட்ட,

மன்னனே வந்துவிட்டான் அங்கே அவரருகே,
சன்னியாசியிடம் கேள்விக் கணைகளுடன்!
“உமது நாடு யாது? உம் உறவினர்கள் எவர்?
உமது சக்திகள் என்ன? உம் தொழில் என்ன?”

“காசியே எனக்கு இடமும், என் நாடும்;
நேசிக்கும் சிவனடியார்களே உறவினர்;
சித்து வேலைகள் செய்து மகிழ்வித்துப்
புத்துணர்ச்சி ஊட்டுவது என் தொழில்!”

கம்பீரமாகப் பேசினார் இளம் சித்தர்பிரான்;
கம்பீரமா அன்றி கர்வமா தெரியவில்லை!
வல்லமையைச் சோதித்து அறிவதற்கு ஒரு
கல்யானையைத் தேர்வு செய்தான் மன்னன்.

பருத்து, விளைந்து, நீண்டு, உயர்ந்த ஒரு
கரும்பினை வேளாளனிடம் பெற்ற மன்னன்
“வல்லவருக்கு வல்லவர் நீங்கள் ஆயின்,
கல்யானைக்குக் கரும்பு அளிப்பீர்!” என;

கல்யானையைக் கடைக் கணித்தவர்,
வெள்ளமென மன்னனிடம் பேசினார்;
“கரும்பு தின்கின்றதே கல்யானை இன்று!
திரும்பி அதனை நீ நோக்குவாய் மன்னா!”

திரும்பிய மன்னன் திகைத்து நின்றான்;
கரும்பை விரும்பிச் சுவைத்தது யானை!
திறந்த கண்கள் விரிய, துதிக்கை ஆடிட,
சிறந்த கரும்புச் சாறு வாயிலிருந்து வழிய!

கரும்பு தின்றபின், மன்னன் மாலையைக்
குறும்புக் கல்யானைப் பற்றி இழுத்தது!
மெய்க்காவலர்கள் பிரம்பை உயர்த்தவே,
மெய்யாக மாலையை விழுங்கிவிட்டது!

காவலர் கோபம் சித்தர் மீது திரும்பியது!
கோவலன் மணிமாலை தொலைந்ததால்!
சித்தரை நோக்கிப் பிரம்பை உயர்த்தினர்;
சித்தர் ‘நில்’ எனச் சிலை போலாயினர்!

கோபம் மறைந்து ; ஞானம் பிறந்தது;
தாபம் தீர்ந்தது; உளப்பரிவு பெருகியது;
மண்மீது தன் மணிமுடி நன்கு பதியத்
தண்ணருள் ஈசனின் தாள் பணிந்தான்.

“வேண்டும் வரம் கேள் மன்னா!” என்றிட ,
“மண்ணாள ஒரு மகன் வேண்டும்” என்றான்.
தந்தார் சித்தர் மன்னன் விரும்பிய வரத்தை;
தந்தது யானை மன்னன் மணிமாலையை ;

பெற்றுக்கொள்கையில் சித்தர் மறைந்தார்;
கற்சிலையானது யானை முன்போலவே!
ஏக்கம் தீர்க்க வந்து பிறந்தான் ஒரு மகன்;
ஊக்கம் நிறைந்த விக்கிரம பாண்டியனாக!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி .
 
Last edited:
64. THIRU VILAIYAADALGAL

# 21. FEEDING A STONE ELEPHANT.

“I should have gone and met that mahaan! It was wrong on my part to order him to come to meet me in the palace!” The king kept on musing in this line of thought.
Apparently the Sidhdha also was keen on meeting the king!

On a Makara Sankaraanthi day, the Siddha purusha sat on the north western side of the Indra Vimaanam. The King was doing Pradakshinam of the temple.


The king’s bodyguards would make way for the king in crowded places. They ordered the Sidhdha Purusha to move away and make way for the king. By that time he king himself had reached that spot.


He threw many questions at the sidhdha,”Which is your place and city? Who are your relatives? What is your business here?”


The sidhdha replied with a smile, “I come from Kaasi. All the devotees of Siva are me relatives. My business is performing miracles and refreshing people with my tricks!”


The confidence with which the sidhdha spoke, made the king want to test his ability. He took a sugarcane and told the sidhdha to feed it to the stone elephant seen in the temple.


The sidhdha told the king to turn back and look at the stone elephant. It had already opened its eyes wide. It waved its trunk and was chewing the sugarcane, dripping its rich juice all over the place. The King stood wonder struck!


Now the naughty elephant grabbed the gold haaram of the king. The bodyguards threatened the elephant with their sticks raised. It gobbled the king’s haaram!


Now the anger of the bodyguards turned on the sidhdha purusha. They raised their sticks to beat him. He said, “Stop!” and they all froze like statues in mid action.


Now the truth dawned on the king that the sidhdha was none other than Lord Siva Himself. He prostrated to the mahaan. He was offered a boon. The king wished for a successor in the form of a worthy son.


Sidhdha gave him the boon and the elephant returned his haaram. At that moment the sidhdha disappeared and the elephant became a stone elephant once again!


The King was blessed with a worthy son whom he named a as Vikrama Paandian.

 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#11a. தாரையின் காதல்

பிருஹஸ்பதியின் மனைவி தாரை,
பிரமிக்க வைக்கின்ற அழகிய பெண்.

சென்றாள் ஒருமுறை சந்திரனின் இல்லம்;
வென்றான் அவன் அவள் மனதை அழகால்.

அறிவை இழந்து விட்டனர் இருவரும்.
வெறி கொண்டு குலாவி மகிழ்ந்தனர்.

“சந்திரனின் இல்லம் சென்ற என் தாரை
எந்தக் காரணத்தால் திரும்பவில்லை?”

சிந்தாகுலம் மிக அடைந்தார் தேவகுரு,
சந்திரனிடம் அனுப்பினார் மாணவனை.

“தேவகுரு பணித்தார் என்னைக் கூறும்படி,
தேவி நீங்கள் இல்லம் திரும்ப வேண்டும்!”

கண்டும் காணாமலும் சென்றாள் தாரை.
திண்ணமாக அலட்சியம் செய்தாள் அதை.

“சுவாமி மன்னித்து விடுங்கள் என்னை!
சுயபுத்தி இழந்து விட்டார் உமது பத்தினி!”

ஒருவர் பின் ஒருவர் சென்று அழைத்தும்
திரும்பவில்லை தாரை தன் கணவனிடம்.

சந்திரனிடம் மயங்கிக் கிடந்தாள் அவள்.
சந்திரனின் மாளிகை சென்றார் தேவகுரு.

“குருபத்தினியைக் கூடினாயா சந்திரா?
குருபத்தினி ஒரு தாய்க்கு சமம் அன்றோ?

பிரம்ம ஹத்தி செய்தவன், மதுக் குடித்தவன்,
குருபத்தினியைக் கூடினவன், பொன் திருடன்,

கொடிய பாவிகள் என்று அறியாயோ நீ ?
கொடிய பாவி ஆகிவிட்டாயே சந்திரா நீ!

தேவருடன் சஞ்சரிக்கும் தகுதி இழந்தாய்!
தேவையின்றி நிந்திக்கப் படுவாய் நீ இனி!

தீரப் பழிக்கு ஆளாவாய் உன்செயலால்!
தீராது அந்தப்பழி சிவனருளாலும் கூட!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#11a. Tara’s love affair

Tara was the beautiful wife of Bruhaspati – the Deva guru. She once went to the palace of Chandran – one of the students of her husband.

Chandran was known for his beauty and she fell in love with him madly. Chandran too loved Tara – the pretty wife of his guru and they lived happily for a long time.

Bruhaspati got worried that his wife did not return after visiting his student. He sent another student to Tara with the message that she must return to him immediately. The student conveyed the message to Tara but she ignored him and walked away displeased.

The student returned and told Bruhaspati, “Please pardon me sir for failing in my mission . I think you wife is infatuated with Chandran and seems to have lost her good sense.”

Deva guru sent some more of his students one after another but Tara did not return to him. Finally he himself went to the palace of Chandran.

He asked Chandran in a loud voice,” Did you enjoy the company of the wife of your guru? Don’t you know that Guru’s wife is equal to one’s mother?

The man who enjoyed his guru’s wife is as detestable as the man who did brahmahaththi or stole gold or drank wine. You have lost your dignity to mingle with the other Deva. You will be blamed for this wicked action by everyone. Not even the mercy of lord Siva can wipe away this sin!”
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#34b. ஆத்மா ஞானம் (2)

கர்மங்கள் ஒழுங்குபடுத்தும் ராகத் துவேஷங்களை;
கர்மங்கள் பரிபாகப் படுத்தும் செய்பவர் இதயத்தை.

கர்மமும், ஞானமும் தொடர்பு உடையனவா? அல்லவா?
கர்மமும், ஞானமும் இருளும், ஒளியும் போல மாறுபடும்.

இருள் இருக்கையில் ஒளி இருக்க முடியாது - அதேபோல
இருள் இருக்கவே முடியாது நல்ல ஒளி இருக்கும்போது.

சூரியன் உதித்ததும், இருள் மறையும்; உலகறியும் இதனை.
ஞானம் உதித்ததும், கர்மங்கள் அனைத்தும் மறைந்து விடும்.

சித்த சுத்தி அடைந்தவனுக்கு மட்டுமே உதிக்கும் மெய்ஞானம்;
சித்தம் சுத்தமாகும் சுயநலம் கருதாமல் கர்மங்கள் புரிவதால்.

அன்னமய கோசமாகிய ஸ்தூல உடல் ஐம்பூதங்களால் ஆனது;
அனுபவங்களின் கோவில் என்று கருதப்படுவதும் இதுவே.

நரை திரை மூப்பு உடையது ஸ்தூல உடல்; அழியும் தன்மையது;
மாறும் தன்மை வாய்ந்தது; ஆத்மாவுக்கு வருத்தம் தருவது இது;

பிராணமய கோசம் ஆகும் சூக்ஷ்ம உடல் - மனம், புத்தி,
பஞ்சப் பிராண, ஞானேந்திரிய, கர்மேந்திரியங்கள் அடங்கியது.

அறிவிக்கின்றது ஆத்மாவுக்கு சூக்ஷ்ம உடல் அனுபவங்களை;
வருந்துகின்றது சூக்ஷ்ம உடலும் அனுபவங்களின் தாக்கத்தால்.

அனுபவங்களை அனுபவிப்பது ஸ்தூல உடல் - ஆத்மாவுக்கு
அனுபவங்களை அறிவிப்பது சூக்ஷ்ம உடல் என்று அறிவீர்.

அனுபவிக்காமலும், அறிவிக்காமலும் இருந்துகொண்டு
அனாதியாக அஞ்ஞானத்தில் அமிழ்வது காரண தேகம்.

வருத்தம் தரும் ஆத்மாவுக்கு தன் அறியாமையினால்;
வருந்தச் செய்யும் இரு கோசங்களை அனுபவங்களால்.

விஞ்ஞான மயகோசம் அறிவு மயமானது; தெளிவானது;
ஆனந்தமய கோசம் இன்ப மயமானது; விருப்பமானது."

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 7

7#34b. Aathma Gnaanam (2)

"Karmaas regulate the feelings of Raagam and Dwesham. Karmaas purify the doer's heart. Are Karmam and Gnaanam related to each other or not?

Karmam and Gaanam are related in the same way light and darkneSs are. They are mutually exclusive. When there is light, the darkness gets dispelled. When it is dark there can be no light.

When the Sun rises the darkness is dispelled. When the Gnaanam arises Karmam disappears. The mind is purified by doing Karmam with a spirit of selflessness. When the mind is purified of its six natural enemies (Kaama, Krodha, Moha, Lobha, Mada and Maarcharya ) Gnaanam is born.

The sthoola sareeram is the Annamaya kosa ( the gross body) is made up of the five elements (pancha bhootaas). This is the body which experiences the pleasures and pains. It is changes constantly with passing time and develops the symptoms of old age. It can perish. It gives sorrow by suffering.

The sookshma sareeram is the praaNamaya kosam (the subtle body). It consits of these seventeen elements viz, the five Gnaanendriyaas, the five Karmendriyaas, the Pancha PraaNa, The mind and The Buddhi. Sookshma sareeram conveys the experiences to the Aatma and there by it also suffers.

The KaaraNa sareeram (the causal body) neither suffers like the sthoola sareeram nor conveys the experiences like the sookshma sareeram. It is steeped in ignorance from time unknown. It makes the Aatma suffer by its utter ignorance.

The Vignaanamaya kosam is filled with knowledge and the Aanandamaya kosam is filled with happiness. "


 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

64 THIRU VILAIYAADALGAL

# 22. யானை எய்தது!

# 22 (a). கரிய மலை வேழம்.

விக்கிரம பாண்டியன் ஆட்சியில்
அக்கிரமங்களுக்கு இடமில்லை!
நல்லாட்சி புரிந்த அவன் புகழ் பரவிச்
செல்லாத இடம் இல்லை என்றானது!

சிவநெறி நன்கு தழைத்து ஓங்கியது!
புறநெறிகள் மங்கி வீழ்ச்சி அடைந்தன;
அமண மதமும், புத்த மதமும் தேய்ந்தன;
அமலன் புகழோ ஏறுமுகம் ஆயிற்று.

சூரியகுலச் சோழமன்னன் மனத்தைச்
சூரியன் போலத் தகித்தது எது அறிவீரா?
சமணனாகிய அவனுக்குக் கோபம்,
சமணமதம் அழியத் தொடங்கியதால்.

பலமுறை நேருக்கு நேர் பொருதும்,
பாண்டியனை வெல்ல இயலவில்லை!
மறைமுகத் தாக்குதல் மூலமேனும்
மாறனை அழித்துவிட விரும்பினான்.

எட்டு மலைக் குகைகளில் வசித்திருந்த
எட்டு ஆயிரம் சமணக் குரவர்களையும்;
ஓலைகள் அனுப்பி வரவழைத்தான் தன்
கோலத் தலைநகர் காஞ்சி மா நகருக்கு!

“வசியம் முதலான அறுதொழில்களையும்
வசப்படுத்தி வைத்துள்ளவர்கள் நீங்கள்!
பாண்டியனை யாகம் செய்து அழித்தால்,
பாதி ராஜ்ஜியம் உங்களுக்கு அளிப்பேன்!”

பாலி ஆற்றங்கரையில் கொடிய யாகம்
பாண்டியனைக் கொல்வதற்கு நடந்தது.
யாகசாலையின் பரப்பில் நடுவில் ஆழமான
யாக குண்டம் ஒன்று எட்டு கோண வடிவில்;

அபிசார ஹோமம் தொடங்கியது அங்கு!
அகோரமான முறையில் தொடர்ந்தது!
அழிக்கும் செயல்களைச் செய்ய விரும்பியவர்,
அழிக்கும் விஷங்களையே பயன்படுத்தினர்.

எட்டியைப் போன்ற விஷ சமித்துக்களை,
வேம்பின் நெய்யுடன் ஹோமத்தில் இட்டனர்.
கொட்டினர் ஹோம குண்டத்தில் மேலும்,
கொழுப்பு விஷ ஜந்துக்களின் உடலிலிருந்து.

நச்சு வேள்வி தொடர்ந்து நடந்தது அதில்
அச்சம் தரும் யானை வெளிப்படும் வரை!
பெரிய மாமலையா? அன்றிக் கரிய மாமலையா?
தெரியவில்லை! ஆனால் அது கொல்லும் யானை!

“விக்கிரம பாண்டியனை அழித்துவிடுவாய்!
சொக்கனின் மதுராபுரியையும் அழிப்பாய் நீ!
உற்பத்தியான காரணத்தை அறிவாய் நீ!
தற்போதே விரைந்து மதுராபுரி செல்வாய் நீ!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

# 22 (A). THE KILLER ELEPHANT.

Vikrama Paandian’s rule was a glorious period for the religion of Siva namely Saivism. His fame spread far and wide. Buddhism and Jainism deteriorated and Saivism flourished.


The Chola King who belonged to Soorya Dynasty and was a Jain, was seething with anger at the decline of Jainism and the growing popularity of Vikrama Paandian.


His efforts to defeat Paandian in battles were futile. He decided to employ Black magic and dark arts to have his revenge.


He invited the 8,000 Jain gurus living in eight huge caves, to his capital city. He told them,” You have mastered all the dark arts. If you can perform a yaaga and kill Vikrama Paandian, I shall give half my kingdom to you!”


The Jain gurus were not fools to reject such an offer. Immediately they set up a large yaaga saala. They dug deep yaaga kundam in the center of the yaaga saala. It was octagonal in shape.The evil homam was lalunched.

The samithu used for the homam were parts of poisonous plants and trees. The ghee used was extracted from Neem trees. The fat of the all the poisonous creatures and animals were poured in to the homa gundam.


This went on until a killer elephant emerged from the homa kundam. It was created exclusively for destroying the Paandiya king and his capital city.


The elephant which resembled a large black mountain was ordered to proceed to Madhuraapuri and accomplish its deadly mission.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

22 (A). THE KILLER ELEPHANT.


Vikrama Paandian’s rule was a glorious period for the religion of Siva namely Saivism. His fame spread far and wide. Buddhism and Jainism deteriorated and Saivism flourished.


The Chola King who belonged to Soorya Dynasty and was a Jain, was seething with anger at the decline of Jainism and the growing popularity of Vikrama Paandian.


His efforts to defeat Paandian in battles were futile. He decided to employ Black magic and dark arts to have his revenge.


He invited the 8,000 Jain gurus living in eight huge caves, to his capital city. He told them,” You have mastered all the dark arts. If you can perform a yaaga and kill Vikrama Paandian, I shall give half my kingdom to you!”


The Jain gurus were not fools to reject such an offer. Immediately they set up a large yaaga saala. They dug deep yaaga kundam in the center of the yaaga saala. It was octagonal in shape.The evil homam was lalunched.

The samithu used for the homam were parts of poisonous plants and trees. The ghee used was extracted from Neem trees. The fat of the all the poisonous creatures and animals were poured in to the homa gundam.


This went on until a killer elephant emerged from the homa kundam. It was created exclusively for destroying the Paandiya king and his capital city.


The elephant which resembled a large black mountain was ordered to proceed to Madhuraapuri and accomplish its deadly mission.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 1

1#11b. சந்திரன்


“கோபம் அதிகமாக இருக்கிறது உம்மிடம்.
கோபம் கொண்டவனை பூஜிக்கக் கூடாது.

திரும்பி வரத் தாரை விரும்பியிருந்தால்
திரும்பி வர எத்தனை நேரம் தேவை கூறும்.

அத்தனை மாணவர்கள் அழைத்த போதும்
இத்தனை பிடிவாதமாக இருக்கின்றாளே!

இஷ்டப் பட்டால் உம்மிடம் வருவாள்!
இஷ்டப் படாவிட்டால் இங்கிருப்பாள்!

இனிமை காண்பீர் நீர் உம் தனிமையிலே;
இனிமை காண்போம் நாங்கள் உறவிலே!”

நாணித் தலை குனிந்து திரும்பினார்-பின்
மீண்டும் சென்றார் தேவகுரு சந்திரனிடம்.

“குரு அழைப்பதாகச் சந்திரனிடம் சொல்!”
குரு அழைத்தும் வெளிவரவில்லை சந்திரன்.

‘பெண்டாளும் சண்டாளனுக்குத் தகுந்த
தண்டனை தரவேண்டும் தவறாமல் நான்!

நகைப்புக்கு இடமாகிவிடும் – சந்திரன்
அகப்பட்டும் தண்டனை தராவிட்டால்!’

கூவினார் வயிறு எரியத் தெருவில் நின்று,
“பாவி உன்னைச் சாம்பலாக்கி விடுவேன்!

தெருவில் என்னை நிறுத்திவிட்டு நீசா!
குரு மனைவியுடன் குலாவுகின்றாயா நீ?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
Back
Top