A poem a day to keep all agonies away!

#42p. The war by Maayaa tricks

Naraantakan came round and again fought vehemently. He transformed into dark rain clouds and poured like the praLaya jalam. He became a fierce storm and blew across the battle field.

Mahorkadar knew that Naraantakan had come to the battle field. He wanted to put an end to Naraantakan's atrocities. He twanged his taut bowstring and the sound was enough to dispel the Maya prevailing in the battle field.

Nataantakan became Agni and scorched the world. He created many soldiers and they appeared in various forms. Some of them appeared as the flooding water. Some others as the scorching tongues of fire. A few others as trees carried by the fierce wind and yet some others as the heavy downpour of rain.

The peaks of the mountains tumbled down and confusion prevailed in the army of the god. Naraantakan assumed different forms. Mahorkadar assumed different forms to cancel out his forms.

Mahorkadr destroyed the chariot of Naraantakan. He cut off the hands of Naraantakan. But they grew as good as new again and again.

Mahorkadar enjoyed the fight and extended it longer than necessary. Naraantakan thought otherwise. He thought that the little boy had become tired and was just defending his side with great difficulty. He sneered and made fun of Mahorkadar.


 
#42 q. நராந்தகன் வதம்

"குட்டிப் பயலே! நன்றாக சமாளிக்கிறாய்
வெட்டிப் பொழுது போக்கவே நீ வந்தாயா?

அழிவே இல்லாதவன் நான் அறியாயோ?
அழிக்க முயற்சிக்கின்றாய் நீயும் விடாமல்.

ஓடிப்போனால் உயிர் பிழைப்பாய் சிறுவா!
தேடி கொள்ளாதே உன்முடிவை நீயே!" என,

'மன்னிப்புக் கேட்டால் வாழலாம் இன்னமும்
மாறாக நடந்தால் அழியப் போவது நீ தான்!"

பதில் பேசவில்லை நராந்தகன் அதன் பின்,
பதில் பேசின அவன் அஸ்த்திர சஸ்திரங்கள்.

பினாகம் கொய்தது நராந்தகன் தலையை.
பினாகம் வீழ்த்தியது அதை தேவருலகில்.

வேத கோஷம் ஒலித்தனர் முனி புங்கவர்கள்
தேவ துந்துபி முழங்கியது பூ மாரி பெய்தது.

அதற்குள் முளைத்தது இன்னொரு தலை.
அதையும் அறுத்துத் தள்ளினார் இறைவன்.

பறந்து சென்றன கொய்த தலைகள்;
பார்த்தவர்கள் அச்சத்தால் நடுங்கினர்!

விஸ்வ ரூபம் எடுத்தார் மகோற்கடர்.
விண்ணை முட்டும் உருவில் அசுரனும்

கால் கட்டைவிரலால் கீறினார் அவன் மார்பை.
காலன் பறித்துச் சென்றான் அவன் ஆவியை!

அழிந்தான் நராந்தகன் என்று பறை சாற்றிட,
முழங்கியது எண்திசைகளில் வெற்றிச்சங்கு!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#42q. The end of Naraantakan

"Oh dear little boy! You manage to fight quite well. But you are simply wasting your time here. Don't you know that I am invincible? You are trying your best to kill me but it will be in vain. If you run off from here now, you may love long. Don't seek your own end"

Mahorkadar spoke to Naraantakan, "You may still live long, if you feel sorry for your mistakes and beg for my pardon. Otherwise you will be the one to get killed"

Naraantakan did not like this sermon and did not reply with words, but he replied by shooting his asthrams and sathrams. Using the Pinakam, Mahorkadar decapitated Naraantakan. The severed head got carried to the Devalokam. The rushis chanted Vedas and the Deva played the dundubi. Flowers rained.

But Naraantakan grew fresh head as good as new! Mahorkadar severed that head too. It took off and fell in the Devalokam. This went on for a long time. People who saw the heads whizzing past got terribly frightened.

Mahorkadar assumed viswaroopam. Naraantakan also stood from heaven to earth. Mahorkadar cut open Naraantakan's chest with the nail of his toe and Naraantakan fell dead. The conchs of victory blew announcing the death of Naraanthakan to all the world.



 
#43 a. தேவாந்தகன்

எழும்பிப் பறந்து சென்ற நராந்தகன் தலை,
விழுந்தது தேவாந்தகன் சபையின் நடுவில்!

கோபத்துடன் அருகில் சென்ற அசுரன் - பரி
தாபத்துடன் கண்டான் நராந்தகன் தலையை.

திடுக்கிட்ட தேவாந்தகன் திடீர் நிகழ்வால்
முடுக்கிவிட்டான் ஆட்களை விவரம் அறிய.

திரும்பி வந்த தூதர்கள் கூறினார் கதையை,
சிறுவன் அசுரர்களைக் கொன்று குவித்ததை!

தூமாட்சன் முதல் நராந்தகன் வரையில்
ஏமாந்து மகோற்கடரிடம் உயிர் விட்டதை!

கதறி அழுதான் மனத் துயரம் தாங்காமல்,
"பதரைக் கொல்லாமல் விடவே மாட்டேன்!"

சூளுரைத்தான் பழிக்குப் பழி வாங்குவதாக.
வாளேந்திய வீரர்கள் சென்றனர் மண்ணுலகு!

விண்ணுலகப் படை மொத்தமும் வந்தது,
மண்ணுலகப் படையின் மிச்சமும் வந்தது!

நாற் கரங்களில் நான்கு ஆயுதங்களுடன்,
போர்களம் வந்தார் தேவியரோடு இறைவன்.

கடல் போன்ற முடிவில்லாத அசுரர் படை.
நடுவில் ரதத்தில் இருந்தான் தேவாந்தகன்.

புத்தி தேவியிடம் கூறினார் மகோற்கடர்,
"யுத்தம் புரிவாய் வீரரைத் தோற்றுவித்து!"

அஷ்டசித்திகள் எட்டு தேவியர் ஆயினர்!
கஷ்டமின்றித் தோற்றுவித்தனர் வீரரை.

மாயையால் தோன்றும் வீரரைக் கண்டு,
"தாய்க் குலம் என்று தயை காட்டாதீர்கள்!

மாயையில் வல்ல பெண்கள் அவர்களைச்
சாயுங்கள் வெட்டி இரக்கம் என்பது இன்றி!"

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#43a. Devaantakan

The head of Naraantakan fell in the middle of the durbar of Devaantakan. He got angry considering this as a nuisance but he was shocked to find that the head belonged to Naraantakan. He sent out his messengers to find out everything that had happened on earth.

The messengers returned with stories of how Mahorkadar had killed all the asuras including Doomaakshan and Naraantakan. Devaanthakan wept bitter tears. He swore to avenge the death of his brother and the other asuras.

His army went to earth. The army left alive on the earth also joined with that. They were ready to fight Mahorkadar tooth and nail. Mahorkadar came to the battle field with four aayudams in his four hands and accompanied by his two Devis. He saw the asura army extending like an endless ocean. Devaantakan was on his chariot in the middle of his army.

Mahorkadar told Buddhi Devi, "Go and fight that army of asuras with the army created by you". She created eight Devis out of the the ashta siddhis. Those eight Devis created their own armies by Maya.

Devaantakan watched the army being produced by them through Maya. He told his men, "Do not show any mercy to those women since they are experts in the Maya warfare. Kill them all as soon as you get a chance".

 
#43b. கறுப்பு குதிரை

சக்தியர் எண்மரும் எதிர்த்தனர் அசுரனின்
சக்தி வாய்ந்த தளபதிகள் எண்மரைப் போரில்.

ரத்த ஆறு ஓடியது செந்நீராகப் பெருகி!
சுத்த வீரர்கள் குவிந்தனர் மலைகளாக!

தளபதியார் மாண்டனர் தேவியர் கைகளில்;
தலைவர்கள் இல்லாத படை சிதறி ஓடியது.

தேவாந்தகன் தாக்கினான் தேவியர் எண்மரை.
தேவிகள் அங்கே செயலற்றுப் போய்விட்டனர்.

தோற்றுவித்தாள் புத்தி தேவி ஒரு சக்தியை!
சாற்றினாள் "காப்பாற்று தேவியர் எண்மரை!"

அட்டஹாசம் செய்த சக்தியைக் கண்டதும்
அச்சம் அடைந்தனர் அசுரனின் படைவீரர்கள்.

வாரி வீசிக் கொன்றாள் அசுரரை அந்த சக்தி.
வாரி விழுங்கி விட்டாள் தேவாந்தகனையும்.

நுண்ணிய ரூபம் எடுத்தான் தேவாந்தகன்.
பெண்ணின் மூக்கு வழியே வெளிப் பட்டான்.

ஓடினான் தந்தையிடம் அறிவுரைக்காக.
நாடினான் போரில் வெல்லும் உபாயம்.

"மஹா மந்திரம் உள்ளது ஒன்று! அதை நீ
ஹோமத்தில் ஜபித்து ஒரு யாகம் செய்தால்,

வெளிப்படும் அழகிய குதிரை குண்டத்தில்.
அளிக்கும் அது போரில் வெற்றி வாகையை."

யாகம் செய்தான் தேவாந்தகன் விரைந்து;
யாகம் தந்தது கறுப்பு நிறக் குதிரையினை.

தோன்றினர் படைவீரர்கள் குதிரையுடன்;
தோன்றின ஆயுதங்கள் படைவீரர்களுடன்.

ஏறினான் யாகப்பயனான அப்பரியின் மீது.
போரில் பங்குகொள்ள விரைந்தான் அசுரன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
Last edited:
#43b. The black horse

The eight Devis fought with the eight valorous generals of the asura army. The dead bodies of the soldiers were heaped like mountains and blood flowed as a red river. The eight generals got killed by the eight Devis. The asura army ran in confusion without a leader to lead it.

Devaantakan fought with the eight Devis and they were unable to fight any more. Buddhi Devi created one more Shakti and commanded her to go and save the eight Devis. The new Shakti infused fear in the hearts of the asura army.

She killed the asuras by throwing them around and by swallowing them in mouthfuls. She swallowed Devaantakan also. He changed to the size of an atom and came out through her nose. He went to consult his father as to how to win in this war.

His father told him,"There is one mahaa mantra. If you do japam of that mantra and perform a yaagaa, a horse will appear from the yaaga kundam. It will surely make you victorious."

Devaantakan performed the yaagaa in a hurry and a shining black horse emerged from the yaaga kundam. Many soldiers appeared from the yaaga kundam and along with them many deadly weapons also.

Devaantakan sat on the black horse and rushed to the battlefield immediately.
 
Last edited:
#43 c. போஜன சாலை

எதிர்த்தனர் தேவாந்தகனை ஒன்றாகக் குரூரன்,
எண்மர் சக்திகளுடன் அந்த பிரமாண்ட சக்தியும்.

அசுரர் படையைச் சிதறிடித்தது தேவர்கள் படை;
அசுரர் பலம் அதிகரித்தது கறுப்புக் குதிரையால்!

தடுத்தான் தேவாந்தகன் தேவர் அஸ்திரங்களை;
விடுத்தான் தேவர்படை மீது தன் அஸ்திரங்களை.

தோற்றுவிக்க விரும்பினான் பெண் பூதத்தை;
தோன்றும் யாககுண்டத்திலிருந்து அப்பூதம்.

மயக்கினான் தேவரை மோகன அஸ்திரத்தால்;
மயக்கியது ஆடல், பாடலால் கந்தர்வ அஸ்திரம்!

மறந்தனர் போர்க்களம் என்பதை தேவர்கள்;
துறந்தனர் போர்த் தொழிலை முற்றிலுமாக!

யாகம் செய்தான் யுத்தகளத்தில் தேவாந்தகன்;
யாகத்தின் முடிவில் வெளிப்பட்டது பெண்பூதம் .

"ஆகாரம் வேண்டும்" அலறியது அது பசியால்;
"ஆகாரம் அதோ!" எனக் காட்டினான் தேவர்களை.

வாரி வரி விழுங்கலானது பூதம் தேவர்களை;
போர்களம் மாறியது ஒரு போஜனசாலையாக!

ஞான அஸ்திரத்தை எய்தார் மகோற்கடர்,
ஞான அஸ்திரம் போக்கியது மயக்கத்தை.

மயக்கம் தெளிந்தது, ஆடல் பாடல் முடிந்தது;
சுய உணர்வு மீண்டும் பெற்றனர் தேவர்கள்.

பூதத்தைத் தாக்கியது புத்திதேவியின் சக்தி
பூதத்தை அழித்தது புத்தி தேவியின் சக்தி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#43c. Bhojanasaalai

Krooran, the eight devis and the new Shakti attacked Devaantakan together. The asuras had become stronger because of the black horse obtained from the yaagaa kundam..

Naraantakan stopped the asthrams fired by the Deva. He shot asthrams on the Devas. He wanted to create a female Bootham in the war-field. He would have to perform a yagnaa then and there.

He shot his mohana asthram which made the Deva become deluded. The gandharva asthram made them listen to music and witness beautiful dance. The Deva forgot that they were in a battle field and they stopped fighting completely.

Devaantakan used this opportunity to perform a yaagaa in the battle field . A huge female bootham emerged. It shouted, "Give me food! I am hungry" Devaantakan pointed out the Devas and said, "There is your food"

The bootham started swallowing the Devas in mouthfuls. The war field became a dining hall. Mahorkadar shot his gnaana assthram. It broke the effect of the other asthrams fired by Devaantakan.

The music and the dance stopped. The Deva came out of their delusions. The Shakti created by Buddhi Devi tore apart the bootham created by Devaantakan.


 
#43d. தேவாந்தகன் வதம்

வெற்றி, தோல்வி இல்லாமல் நீண்டது போர்,
வெறுப்படைந்தனர் விஷ்ணு, பிரமன், தேவர்.

'அதிகரிக்கின்றது அசுரனது பராக்கிரமம்,
அழிவு காலம் அவனுக்கு எப்போது வரும்?'

"தேவரீர் பொறுப்பது எதற்கோ அறியோம்!
தேவாந்தகனை அழிக்கவேண்டும் தாங்கள்."

யுத்த களத்தில் இறங்கினார் மகோற்கடர்,
மெத்தச் சினம் கொண்டான் தேவாந்தகன்.

அசுர உறவினரைக் கொன்ற சிறுவனை
அஸ்திரங்களால் பலவற்றால் அடித்தான்.

தடுத்தார் மகோற்கடர் போரில் அசுரன்
விடுத்த பாணங்களை, பாணங்களால்.

வாயு அஸ்திரம், மற்றும் கருட அஸ்திரம்,
வருண அஸ்திரம், மற்றும் சர்ப்ப அஸ்திரம்,

மோகன அஸ்திரம் தரவில்லை ஒரு பயனும்
தேவாந்தகன் அவற்றைப் போரில் விடுத்தபோது .

பாசுபதாஸ்திரத்தை விடுத்தான் தேவாந்தகன்.
பாசுபதாஸ்திரத்தை விடுத்தார் மகோற்கடர்.

விண்ணிலே மோதிச் சண்டையிட்டபின்னர்
வீணே திரும்பிவிட்டன இரு அஸ்திரங்களும்.

'கொல்வது அல்லது கொல்லப் படுவது' என்று
பொல்லாத தேவாந்தகன் முடிவு செய்தான்.

தண்டத்தை ஓங்கி ஓடி வந்த அசுரனைத்
தந்தத்தை உடைத்துக் குத்தினார் சிரத்தில்.

ஆயிற்று அவன் சிரம் ஆயிரம் சுக்கல்கள்!
போயிற்று இறையிடம் ஜோதி வடிவ ஜீவன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
#43d. Devaantakan

The war prolonged and went on for a long time with neither victory nor defeat to any of the two sides. Vishnu, Brahma and the other Devas lost their patience.

"The strength of Devaantakan seems to be increasing. When will his atrocities end?" The worried thinking on this line. They told Mahorkadar, " We do not know why you are waiting or for what you are waiting! You must destroy Devaantakan now!"

Mahorkadar entered the battle field now. Devaantakan blew his top at the sight of the little boy who had managed to kill all his kith and kin so effortlessly.

He shot several powerful asthras on Mahorkadar who nullified them with the proper asthras. Vaayu asthram, Varuna asthram, Garuda asthram, Sarpa asthram and Mohana asthram were all wasted there.

Devaantakan fired the paasupadaasthram. Mahorkadar did likewise and the two asthrams fought in midair for some time in vain and went back to their owners.

Devaantakan decided to 'kill or get killed ' by Mahorkadar now. He charged onto Mahorkadar with his dandam raised and ready to attack.

Mahorkadar broke his tusk and pierced his head and it exploded into a thousand pieces. The asuran Devantakan fell down dead and his jeevan merged with the god in the form of a jyothi.

 
#43e. திருமணம்

அசுரன் வதம் முடிந்து திரும்பினர் காசி.
அரசன் நிச்சயித்தான் மணமகளைப் பேசி.

மகத நாட்டு இளவரசியைக் காசிராஜன்
மகனுக்கு நிச்சயித்தான் மண மகளாக.

அழைப்புகள் சென்றன தேவர்களுக்கு;
அழைப்புகள் சென்றன முனிவர்களுக்கு;

அழைப்புகள் சென்றன உறவினருக்கு;
அழைப்புகள் சென்றன நண்பர்களுக்கு.

புரோஹிதர் மகோற்கட முனிகுமாரர்;
புனிதத் திருமணத்தை நடத்தினார் நன்கு.

பிரியத்துடன் அளித்தனர் காசிநகர மக்கள்
பிரியாவிடை மகோற்கடர் திரும்பிச் செல்ல.

காசிராஜன் வந்தான் மகோற்கடருடன்,
காசியபர் ஆசிரமத்தை அடையும் வரை.

ஆசி அளித்தார் இறைவன் காசி ராஜனுக்கு,
பூசித்த அன்பர்கள் அனைவருக்கும் அங்கு.

நீண்டகாலம் ஆண்ட காசிராஜன் மகனை
வேண்டினான் அரசுக் கட்டில் ஏறும்படி.

மண்ணுக்கை நீத்ததும் தன் மனைவியுடன்
பொன்னுலகு ஏகினான் பொன்விமானம் ஏறி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
#43e. The Wedding

Devaantakan was killed and his atrocities came to an end. Everyone returned to their residing place. Kaasi Raajan fixed the princess of Magada as the suitable bride for his son.

Invitations were sent put to the Deva, the Gods, the rushis, the relatives and the friends of the king of Kaasi. Mahorkadar was the prohit and performed the wedding grandly.

Now it was time for him to go back to the ashram. All the people bade farewell to him with great affection. Kaasi Raajan accompanied him back to the ashram of Kashypa.

Mahorkadar blessed Kaasi Raajan and everyone else besides. The king of Kasi ruled for a long time. Then he made his son the new king of Kasi. When his time came to an end, he went to swargga in a gold vimaanam along with his wife.
 
#44 a. பிரமாசுரன்

பிரமாசுரன் செய்தான் கடும் தவம் - சிவ
பிரான் காட்சி அளித்தார் மனம் மகிழ்ந்து.

"வேண்டும் வரம் கேள்! தருகிறேன்" என
வேண்டினான் விபரீத வரத்தினை அசுரன்.

"எவர் சிரத்தில் என் கரத்தை வைத்தாலும்
அவர் எரிந்து சாம்பலாகி விடவேண்டும்!"

கோரிய வரத்தை அளித்தார் சிவபிரான்
கோரியவன் விரும்பினான் பரீட்சிக்க.

வரம் தந்த சிவபிரான் சிரத்திலே தன்
கரத்தை வைக்க விரைந்தான் அசுரன்.

மாயமாக மறைந்து விட்டார் சிவபிரான்;

ஓயாமல் துரத்தினான் அசுரன்.பிரானை.

வரம் தந்த பிரான் அசுரனுக்கு அஞ்சி
சிரம் காக்கத் திரிந்தார் உலகெங்கும்.

மாலவன் அறிந்து கொண்டார் நிகழ்வை..
மாயவன் விழைந்தான் அவனை அழிக்க.

மோகினி வடிவத்தில் மீண்டும் அவர்,
லோகம் மயங்கும் அழகிய பெண்ணாக!

நணித்தலை குனிவாள் ரதியும் அவள் முன்பு;
பேணவில்லை காற்றில் பறந்த மேலாடையை

பிரமாசுரன் முன்பு பயின்றாள் அன்னநடை;
பிரமாசுரன் விழுந்தான் பிரேமைக் கடலில்.

மோகம் கொண்டான்; காமவசப்ப்பட்டான்;
தாபம் கொண்டான்; காமஇன்பம் துய்த்திட!

கண்டும் காணாமல் நடந்தாள் மோகினி,
கொண்டான் அசுரன் தாளாத வேதனை.

நெருங்கினான் அவளை விடாமல் துரத்தி.
பெருகிய காதலை உரைத்தான் விரும்பி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#44 a. Brammaasuran

Brammaasuran did severe penance and Lord Siva was pleased enough to grant him a boon he wished for. The asuran made a strange request. "The person on whose head I keep my hand must turn into ash!" Siva granted him the boon.

Now the asuran wanted to test the boon by placing his hand on lord Siva's head. Siva ran away fast but the asura would not spare him and started chasing him all over the three world. Siva was desperate and no one came to his help.

Vishnu rose to the occasion and transformed himself in to Mohini - the most beautiful woman in the world. She walked in dainty steps in the presence of the asuran. He wanted to possess her immediately.

But she pretended as if she was not aware of his presence and let her clothes flutter in the air, revealing her irresistible beauty. The asuran chased her now instead of Lord Siva and told her his extensive love for her.


 
So someone finally got the heart (the generosity)
and the head (the knowledge as to how to do it)! :pray2:

I thank the unknown benefactor for bestowing the
coveted 5 stars to this thread after 2240 entries spread over 1120 days -

while some other lucky people get them for their opening posts
copy pasted from elsewhere.

As they say "Better late than never!" :decision:
Thank you sir/ madam as the case may be! :yo:
 
#44 b. பிரமாசுரன்

"அழகிய பெண்ணே! யார் நீ எனக் கூறு!
அப்சரஸா நீ ? அன்றி தேவ மங்கையா?

கண்டதில்லை உன்போல அழகியை நான்;
கொண்டதில்லை இதுபோல ஒரு வேதனை.

அஞ்சும் மூவுலகும் என்னைக் கண்டவுடன்
கொஞ்சும் மூவுலகும் உன்னைக் கண்டதும்.

மெல்ல மெல்ல மோகினி மயக்க - நேரம்
செல்லச் செல்லத் தன் வயம் இழந்தான்.

"அறிவேன் நான் உங்கள் பெருமைகளை;
அறிந்ததால் நான் நாடிவந்தேன் உங்களை!

கண்டவர் அஞ்சி வணங்குவர் என்னையும்;
கொண்டாடும் மூவுலகும் இனி என்னையும்.

கொள்கை வைத்துள்ளேன் நெடுநாட்களாக
வெல்ல வேண்டும் என்னை நீர் நடனத்தில்.

நடன மாதாகிய நான் மணக்க விரும்புவது
நடனத்தில் என்னை வெல்லும் ஒருவரை."

அசுரன் தயாரானான் நடனப் போட்டிக்கு.
அசுரன் அபினயித்தான் மோகினி போல்.

வேகம் கூடியது நாட்டியப போட்டியில்;
மோகினி ஆடினாள் பம்பரமாகச் சுழன்று.

தாளம், பாவம் அபிநயம் முத்திரை,
மாளாது சொல்லி அற்புத நடனத்தை!

கரத்தைச் சிரத்தில் வைத்தாள் மோகினி
வரத்தை மறந்து வைத்தான் அசுரனும்.

கரம் சிரத்தின் மேல் பட்டதும் சிவன் தந்த
வரம் வேலை செய்தது; சாம்பலானான்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
#44b. Mohini

"Oh pretty damsel! Tell me who you are! Are you an Apsaraa? Are you a Deva kanya? I have never before laid my eyes on anyone as beautiful as you. I have never suffered the pangs of love as I do now. All the three worlds are afraid of me. If you become mine, the three worlds will adore your beauty."

Mohini dillydallied him so that he went deeper and deeper in into lust. "I know your greatness. That is why I had come looking for you. But I have one principle which I have cherished for a very long time. I will marry only a person who can defeat me in a dance competition. I am a dancer and I want to marry a better dancer than I am."

The asuran agreed to the condition eagerly. Mohini started dancing. The asuran copied her movements exactly . Slowly the tempo of the dance increased and their involvement in the dance became total.

Mohini held her hand above her head. Asuran forgot all about the boon he had got with so much difficulty and placed his hand on his own head. And that brought about the sudden and sad end of the asuran!
 
#44 c. துராசதன்

வஞ்சகமாகப் பிரமாசுரன் கொல்லப்பட்டதை,
வஞ்சம் தீர்க்க எண்ணினான் மகன் துராசதன்.

சுக்கிராசாரியாரிடம் சென்றான் அவன் நேராக,
"அக்கிரமாகக் கொன்று விட்டனர் தந்தையை!

உபாயம் ஒன்றினைக் கூறுங்கள் குலகுருவே!
அபாயம் வரச் செய்வது எப்படி தேவர்களுக்கு?"

பஞ்சாக்ஷரத்தை நன்கு உபதேசித்தார் குலகுரு.
பிஞ்சு மதியணி பிரானைத துதிக்கச் சொன்னார்.

ஐம்புலன்களையும் அடக்கி, ஐந்தெழுத்தை ஓதிட,
சம்பு தோன்றினார், வரங்களையும் அருளினார்!

தேவர்களால் அழிவின்மை; நீண்ட ஆயுளுடன்;
மூவுலகங்களின் ஆளுமையைக் கோரிப்பெற்றான்.

வல்லவன் பின்னால் செல்வதற்கு வருவார்கள்
அல்லல் தீர்ந்து அமைதியாக வாழ விரும்புபவர்.

வந்து கூடினர் அரக்கர்கள் அசுரன் துராசதனிடம்,
வல்லமை பெருகத் தொடங்கியது மேன்மேலும்.

முகுந்தம் ஆனது அவனது அழகிய தலை நகர்
மூவுலகும் அவன் குடைக் கீழ் வந்து விட்டன

அசுரனின் வருகையை அறிந்ததால் இந்திரன்
அமராவதியை விட்டுச் சென்றுவிட்டான் காசி.

பிரமனும், நாரணனும் அவனை எதிர்க்காமல்
பிரானிடம் சென்று சரண் புகுந்தனர் காசியில் .

சகல தேவர்களும் கூடி இருந்தனர் காசியில்;
சகல லோகங்களையும் வென்றான் துராசதன்.
.
காசிக்குச் சென்றான் தேவர்களைத் துன்புறுத்த;
ஈசன் சென்றுவிட்டார் தேவர்களுடன் கேதாரம்!

நடத்தினான் ஆட்சி காசியில் இருந்து கொண்டு;
முடக்கினான் யாக, யக்ஞங்களை முற்றிலுமாக.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#44 c. Duraasadan

Brammaasuran's son Duraasadan got angry that his father was killed by treachery. He wanted to avenge his father's death. He went to his kulaguru Sukraachaarya and asked him, "My father was killed by Vishnu treacherously. Please tell me how I can inflict pain and sufferings on the Deva?"

Sukraachaarya taught him panchaakshara and told him to meditate on Lord Siva. Duraasadan meditated on Lord Siva controlling his five Indriyaas and chanting the panchaakshara. Lord Siva was very pleased and appeared before him to grant boons.

Duraasadan got the boons that he could not be destroyed by the Deva, he would live for a very long time and rule all the three worlds.

All the asuras came and joined hands with him. Slowly his power increased. Mukundam became his capital city and he invaded the heavens. O
n hearing about the arrival of Duraasadan, Indra left Amaraavati and went to Kasi.

Vishnu and Brahma also left their abodes and went to Kasi. All the Deva were in Kasi. Duraasadan wanted to trouble them and went to Kasi. But Siva along with all the Deva went off to Kedaara kshetram.

However Duraasadan continued to live in Kasi and rule from there. He stopped the performance of all the yaaga and yagna completely.
 
#44 d. வக்ர துண்டர்

தேவர்களின் உணவு யாகங்களின் ஹவிசு.
தேவர் வாடினர் அவிர்பாகம் கிடைக்காமல்

பிரமனிடம் கேட்டனர், "விடிவு காலம் எப்போது?"
பிரமன் கூறினான் அவர்களுக்கு நற் செய்தியை,

"பார்வதி தேவியிடம் தோன்றுவார் விநாயகர்;
பாரில் துன்பம்தீர அழிப்பார் துராசதனை!" என .

துதித்தனர் தேவியை ஒன்று கூடித் தேவர்கள்;
மதித்துக் காட்சி தந்தாள் அன்புடன் பார்வதியும்.

"பதுங்கியுள்ளோம் அசுரனுக்கு அஞ்சி இங்கு!
ஒதுங்கியுள்ளோம் எங்கள் இடங்களில் இருந்து!

வதங்குகின்றோம் வாடி அவிர் பாகம் இன்றி;
வதைக்கிறான் யாக, யக்ஞங்கள் புரிபவரை1

முனிவர்களையும் விட்டு வைக்கவில்லை;
கனிவுடன் காத்தருள்! தேவி நீயே துணை!"


அன்பர்களின் துன்பங்களைக் கேட்டதும்
அன்னையின் மனதில் பெருகியது கோபம்.

அப்போது அவதரித்தார் விநாயக பெருமான்
அவள் திருமுகத்திலிருந்து வக்ரதுண்டராக!

திருமுகங்கள் ஐந்து; திருக்கரங்கள் பத்து;
திருவுள்ளம் மகிழ்ந்து வாரி அணைத்தாள்.

அளித்தாள் தன் சிம்ஹத்தை வாகனமாக;
களித்தனர் தேவர்கள் திரு அவதாரம் கண்டு.

"அபயம் அபயம் பிரானே நீர் எமக்கு!" என
அபயம் அளித்தார் வக்ரதுண்டர் மகிழ்ந்து.

சதுரங்க சேனையுடன் சென்றார் போருக்கு;
எதிர் நோக்கிக் காத்திருந்தது அசுரனின் படை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
#44d. VakrathuNdar

Deva live on the Havis offered in the yaagaas and yagnaas. When these two came to a grinding halt, the Deva did not get any food. They went to Brahma and asked him, "When will we get freed from this state of affairs?"

Brahma told them a good news. "Vinayaka will appear from Parvati Devi very soon to kill Duraasadan." All the Deva meditated and prayed to Parvati and she appeared to them in person.

The Deva related their suffering to Devi. "We are hiding here fearing Duraasadan. We have left the heaven and all our comforts there. Duraasadan has stopped all the yaagaas and yagnaas. So we are starving. He does not spare even the rushis and sages. Devi! you are the one who can save us now! Abhayam! Abhayam!"

Devi's heart melted on hearing the sufferings of the Deva. Anger swelled in her heart and Vinayaka appeared from her face as VakrathuNdar. He had five beautiful faces and ten mighty arms. Devi was happy to see her son and embraced him.

She presented him with her Simha vaahanam. The Deva were delighted to have witnessed the avatar of VakrathuNdar.
They prayed to him seeking abayam. VakrathuNdar went to the war front with his chathuranga sena. The army of the asuran was waiting there in all readiness.
 
#44 f. அஞ்ஞானம்

புதிய நாள் துவங்கியதும் வந்தான்
புதிய படையுடன் துராசதன் போருக்கு!

விரும்பவில்லை வக்ரதுண்டர் நீண்ட போரை.
வீழ்த்தினார் அசுர சேனையை மளமளவென!

தரித்தார் வக்ரதுண்டர் பிரமாண்ட வடிவம்!
பதித்தார் தன் பாதத்தை துராசதன் சிரத்தில்.

சரண ஸ்பரிசம் செய்தது பல விந்தைகளை!
முரண்பட்டவனின் அஞ்ஞானம் நீங்கியது!

துதித்தான் வக்ரதுண்டரை பக்தியுடன்
பணித்தார் வக்ரதுண்டர் கருணையுடன்,

"காசி நகரில் மேற்கு வாயிலில் - எமது
காலடியில் இருக்கும் பேறு பெறுவாய்!

பாதகங்கள் செய்யும் துஷ்டர்களை நீ
சோதனைக்கு உள்ளாக்குவாய்!" என்றார்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
#44f. The boon

On the next day Duraasadan came to the battle field with a fresh army. VakrathuNdar did want to prolong the war. He demolished the army of the enemy fast.

The he assumed a huge form and planted his foot on the head of Duraasadan. The touch of the Lord's foot did wonders in Duraasadan! True knowledge dawned in him and his ignorance vanished.

He paid obeisance to VakrathuNdar. His crimes were forgiven and a boon was bestowed on him by VakrathuNdar.

"You may live near the Western gate of Kasi and take to task the miscreants in the city of Kasi."
 
#44g. ரிபுஞ்சயன்

ஸ்வாயம்பு மனுச் சக்கரவர்த்தி மறைந்த பின்பு,
ஸ்வபாவமாக மழை பொழியவில்லை உலகில்.

அறுபதாயிரம் ஆண்டுகள் பொய்த்தது வானம்!
வறட்சியும், பஞ்சமும் தலை விரித்து ஆடின!

நகரங்களும், நாடுகளும் அழியத் தொடங்கின;
நன்கு ஆளும் அரசன் ஒருவன் உடனே தேவை.

காசியில் ரிபுஞ்சயன் தவம் செய்திருந்தான்,
காசி விஸ்வநாதரைக் குறிந்து நெடுங்காலம்.

குற்றமற்ற அரசன் ஆவான் ரிபுஞ்ஜயன்,
ஏற்ற அரசன் ஆவான் மண்ணுலகை ஆள!

பிரமதேவன் தேடிச்சென்றான் ரிபுஞ்சயனை;
பிரமன் எடுத்துரைத்தான் தன் எண்ணங்களை.

"நல்ல அரசன் இன்றேல் நாடு பாழாகிவிடும்;
பொல்லாத வறட்சி, பஞ்சம் நீங்க வேண்டும்.

சக்ரவர்த்தியாக இருந்து நீ ஆளவேண்டும்!
மிக்காரும் ஒப்பரும் இல்லாத ஆதிசேஷன்

அளிப்பார் உனக்கு நல்ல மனையாளாக;
அனங்கமோகினி என்னும் குமாரத்தியை!

திவோதாசன் என்னும் பெயரில் திகழ்வாய்
புவி நன்றியுடன் புகழும் உன் சேவைகளை!"

கூறினான் ரிபுஞ்சயன் ஒரு மறு மொழி;
சிறிதும் பிரமன் எதிர்பாராத மறுமொழி!

"ஏற்கின்றேன் உங்கள் கோரிக்கையை நான்!
ஏற்கவேண்டும் என் கோரிக்கையை நீங்கள்!

தேவர்கள் இருக்கக்கூடாது காசி நகரில்;
தேவை எனக்கு இந்த உறுதிமொழியே!"

பிரமன் ஏற்றுக்கொண்டான் கோரிக்கையை.
பிரமன் சென்றான் விஸ்வநாதரைத் தரிசிக்க.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
Back
Top