A poem a day to keep all agonies away!

2 # 43 f. Devaguru's speech.

The celestial elephant whose four tusks got shattered came down to the earth. It worshiped Siva in Thiru VeNkaadu as per the aagma vidhi. Its tusks grew back fast.

Indra went to swarga. He was shattered by the complete ruin of his city. Indrani was sad to see that her son had become a prisoner of the merciless asuras.

Indra and the other devas sat on Meru and did severe penance. Lord Siva was pleased and appeared in front of them.

"Lord you must destroy Soorapadman and save the devas!"
Lord replied."I will marry Uma and beget a son. He will put an end to all you sufferings!"

The devas wanted to speed up the wedding of Siva and Uma and sent Manmathan on this task. But Siva opened his fiery eye and scorched Manmathan.
 
2 # 43. g. முடிவுரை.

சிவனை வேண்டினார்கள் தேவர்கள்
அவனே துயர் தீர்க்க வேண்டும் என!

இமயத்துக்கு எழுந்து அருளிய சிவன்
உமையவளைத் திருமணம் புரிந்தார்.

திரு நுதற்கண்ணில் தீப் பொறிகளாக
முருகா உன்னைத் தோற்றுவித்தார்.

அளித்தது துணிவை உன் பிறப்பு
ஒளிந்து திரிகின்ற தேவர்களுக்கு!

ஐயனைக் காண வரும்போதுமட்டும்
மெய்வடிவுடன் வருகின்றனர் குமரா!

ஆற்றலிலும் செல்வத்திலும் உயர்ந்து
கூற்றுவன் போலக் கொடுமைசெய்யும்

சூரபத்மனின் ஓரண்டத்துச் செய்தி இது!
சூரபத்மன் ஆளுவதோ 1008 அண்டங்கள்.

பவ்வியமாக
ப் படிக்கின்றான் பிரமன்
பஞ்சாங்கம் அனுதினம் சூரனுக்கு.

தாரகனோடு போர் புரிந்து தோற்றார்.
பார் புகழும் பரந்தாமன் முன்னரே!

மேன்மைகள் அளித்த சிவபிரானோ எனில்
மேற்கொண்டு தண்டனை வழங்கமாட்டார் !

சூரபத்மனை வேருடன் அழித்துவிட்டு நீ
சுரர்களைக் காத்தருள வேண்டும் முருகா!

இழிநிலையில் உள்ள தேவர்களைத் தம்
தொழிலில் முன்போல் அமர்த்தவேண்டும்.

"வருந்த வேண்டாம் உம் துயரங்கள் தீரும்."
திருவாய் மலர்ந்து அருளினான் குமரன்.

முருகன் திருவடி வணங்கிய தேவர்கள் - அத்

திருநாளை எதிர்நோக்கிக் காத்திருந்தனர்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷிரமணி.
அசுரகாண்டம் முற்றியது!

 
Last edited:
2 # 43 g. The conclusion.

The deva requested Siva to put an end to their sufferings.
Siva went to the Himalaya and married Uma. He created you Muruga! out of the fiery sparks emanating from his fiery eyes.

The devas were reassured by your birth. They used to roam around in disguise. They assume their real forms only when they visit Lord Siva.

Soorapadman is punishing the worlds like another Yama. Brahma reads the daily almanac for him. Vishnu had been defeated by Taarakan long ago.

Siva who had given all the powers to Soorapadman will not destroy him. It is now left to you to destroy soorapadman and restore the devas in the swarga, in their original position of glory.

"You sorrows will end soon!" Murugan reassured the devas. They paid their respect to Murugan and were eagerly waiting for the day of deliverance from their misery.

With this the Asura Kaandam comes to an end. :pray2:
 
3. மகேந்திர காண்டம்.
முருகவேள் வணக்கம்.


விரிஞ்சன்மால் தேவ ராலும் வெலற்கரும் விறலோன் ஆகிப்

பெருஞ்சுரர் பதமும் வேத ஒழுக்கமும் பிறவும் மாற்றி

அருஞ்சிறை அவர்க்குச்செய்த அவுணர்கோன் ஆ
விகொள்வான்

பரஞ்சுடர் உருவாய் வந்த குமரனைப் பணிதல் செய்வாம்.:hail:

 
3 # 1a. முருகவேள்விடு தூது.

திருச்செந்தூரில் தேவர்களுடன் கூடி
திருமுருகன் அமந்திருந்தான் அரியணை.

போர் தொடங்கும் முன் சூரபத்மனுக்கு
ஓர் முறை தூது அனுப்ப விழைந்தான்.

"அவுணர்களை அழிக்க நாளை போவோம்!
அவர்களிடம் தூது இன்று விடுவோம்!"

"அறநெறியும் அதுவே ஆகும்!" என்று
அறிவுறுத்தினர் பிற தேவர்களும் கூடி.

"தூது செல்லத் தோதானவர் யார்?"
"தூது சென்றால் யாம் மீள்வது அரிது!

தொண்டு செய்வதற்கென்றே சென்றோம்
பண்டு முதல் இந்நாள் வரையிலும்."

தேவர்கள் மறுத்துப் பின்னர் வீரவாகுத்
தேவரைப் பரிந்துரைத்தனர் ஒரு மனதாக.

"வீரவாகுவே! விரைந்து செல் மகேந்திரம்;
சூரனைக் கண்டு கூறுவாய் நன்னெறிகளை!

சிறைப்பட்ட தேவர்கள் விடுதலை ஆனால்
மறக்கப்பட்டுவிடும் செய்த குற்றங்கள்;

மறுத்துரைத்தால் விரைவில் அழிவு
மறக்காமல் வந்து பற்றும் என்பாய்!"

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 1a. Murugan's messenger.

Murugan was seated on his throne surrounded by the Deva in
Thiruch chendoor. He wished to send a messenger before starting the war. The devas agreed that it was the correct procedure.

"Who is the right person to go as the messenger?"

The Devas replied in unison,"We can't enter his city as messengers and come back alive. Till now we had gone there only for doing menial jobs!"

Every one recommended the name of Veerabaahu for this task.
Murugan told Veerabaahu," Go to Veera Mahendrapuri. Meet Soorapadman and advise him to release all the devas immediately.

If he does this, we will forgive all his sins and he will live. If he refuses to comply with this, he will be ruined completely!".
 
3 # 1b. புறப்பாடு.

முருகன் விதித்த பணியை மகிழ்ந்து
கருத்தில் கொண்டார் வீரவாகுத் தேவர்.

முருகனை வணங்கி விடை பெற்றவரிடம்,
அருகில் இருந்த இந்திரன் உரைத்தான்.

"சிறையில் வாடும் அருமை மகனை
விரைவில் மீட்போம் என்று தேற்றுவீரா?"

"அவ்வாறே செய்கிறேன்!" என்று கூறிச்
செவ்வனே தொடரும் வீரர்களைத் தடுத்துக்

கடற்கரையைச் சென்றடைந்த வீரவாகு,
கந்தமாதன மலையின் மீது ஏறி நின்றார்.

பேருருவம் ஒன்றை எடுத்துக் கொண்டார்.
ஆரவாரம் செய்து மகிழ்ந்தனர் தேவர்.

அம்மலையோ எனில் பிளந்து தாழ்ந்தது.
அம்மலை வாழ்விலங்குகள் அஞ்சி ஓடின.

"சூரபத்மனின் நகர் அதோ தொலைவில்!"
வீர மகேந்திரபுரியைக் கண்டு வியந்தார்.

"பெரிய வடிவுடன் செல்வதிலும் நன்று
சிறிய வடிவுடன் செல்வது" என்று

வெல்லத் தக்க ஒரு வடிவம் எடுத்தார்.
செல்வதற்கு விண்ணில் எழும்பினார்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 1 b. Veerabaahu - the messenger.

Veerabaahu was happy with the job entrusted to him by murugan. He took leave of Murugan and Indra spoke to him, "Will you please meet my son Jayandan who is Soorapadman's prison and reassure him that we will
get him released very soon?"

Veerabaahu agreed to do so. He stopped his retinue from following him. He went to the sea shore and climbed on the Gandamaadana mountain. He assumed a very huge form. The devas became happy and cheered him.

The mountain got partially buried under his immense weight. The animals living in it started running in every direction.

Veerabbahu could see Veera Mahendrapuri at a distance and was impressed by its beauty.

He decided that it was better to travel taking a smaller form rather than his present huge form. Accordingly he changed his size and leaped into the sky.
 
3 # 2. விண்ணிற் பறத்தல்.

வீரவாகுத் தேவர் எழும்பியவுடனேயே
விரைவின் இழுப்பால் பறந்தன மலைகள்.

விரைந்த காற்றில் சுழன்றன உயிர்கள்;
விரைந்த காற்றில் திரிந்தன உலகங்கள்.

கருமுகில் கலங்கி வடவாக்னி அணையக்
கதிரவன் குளிர்ந்
து மதில்கள் பெயர்ந்தன.

மூச்சுக் காற்றின் தீ நகரைக் கொளுத்
திவிட
மூண்டதீயை அணைத்தது தள்ளுண்ட நீர்!

கடலில் உதிர்ந்தன பல விண்மீன்கள்.
கடல் மீன்களோ விண்ணிற்பறந்தன!

இரத்தின வளையின் திகழும் பேரொளி
சக்கரவாள கிரியில் ஒளி வீசியது.

"முப்புரம் எரித்த அப்பனின் நகைப்போ?
முருகக் கடவுள் எறிந்த வேற்படையோ?"

கண்டவர் ஐயுறச் சென்றடைந்தான்
அவன்
அண்டர்கோனின் வீர மகேந்திரபுரிக்கு,

வடக்கே அமைந்த இலங்கையை - அதைத்
திடமாய்க் காவல் செய்பவன் யாளிமுகன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 2. Soaring in the sky.

When Veerabaahu soared in the sky, the force of his travel displaced the mountains which started to fly along with him. The speed of his flight churned the worlds and all the living beings in the worlds.

The water-laden-clouds rained and put out the vadavaagni. The Sun became cooler. The surrounding wall of the city got pushed down.

His fiery breath set fire to the city. The tidal waves which rose from the force of his breath put out the fire.

The stars of the sky fell down into the sea. The fish from the sea flew up in the air. The sparkle of his gem studded kankan shone on the chakkaravaala giri.

The onlookers wondered ,"Is this the laughter of Siva which set fire to the Tripuram? Is this the spear thrown by Murugan?"

Veerabaahu landed in Lanka which was situated to the north of Veera mahendrapuri and was under the protection of yaalimukhan.
 
3 # 3. வீரசிங்கன் அழிவு.

இலங்கையை வீரபாகு அடைந்தபோது
இலங்கையில் இருக்கவில்லை யாளிமுகன்.

சூரபத்மனைக் காணப் படைகளுடன்
வீரமகேந்திரபுரி சென்றிருந்தான் அவன்.

அதிவீரன் என்னும் மகன் இலங்கையை
ஆயிரம் வெள்ளம் படைகளுடன் காத்தான்.

படைத் தலைவர்களில் ஒருவன் வீர சிங்கன்.
வடக்கு வாயிலில் அவன் புரிந்தான் காவல்.

விரைந்து சென்ற வீர பாகுவைக் கண்டு
வியந்து நின்றான் ,"இவன் யார்?" என்று.

ஐநூறு வெள்ளம் படைகளுடன் சென்று,
"மெய் கூறு யார் நீ? எங்கு வந்தாய்?"என,

"சூரபத்மனின் வீரமஹேந்த்ரபுரி செல்கிறேன்.
வீரனே உன்னால் இயன்றதைச் செய்"என்றான்.

"படை வீரர்களிடம் பணித்தான் வீரசிங்கன்,
"உடைப்பீர் ஆணவத்தை! பறிப்பீர் உயிரை!"

வாட்படையை உருவிப் போர் தொடுத்து
நாற்படையையும் அழித்தார் வீரபாகு.

நூறு வெள்ளம் படைவீரர் அழிந்தனர்.
தாறுமாறாக ஓடினர் மற்ற அவுணர்கள்.

வீரசிங்கன் விடுத்த சூலம் துண்டானது!
வீரசிங்கன் வீசிய குலிசம் துண்டானது.

வீரசிங்கனின் கரம் சிரம் அறுத்துத் தள்ளி
வீரவாகு பாய்ந்தார் இலங்கையினுள்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 3. Veerasingan is defeated.

When Veera baahu reached Lanka, Yaalimukan was not there. He had gone to visit Soorapadman in Veera mahendrapuri.

His son Athiveeran was guarding Lanka with the help of one thousand vellam of the army.

Veerasingan was in charge of the northern gate. He saw Veera baahu hurrying inside the city and wondered who it could be!

He confronted Veera baahu with five hundred vellam of the asura sena and demanded to now , "Who are you? What is your business here? Tell me the truth"

"I am on my way to Veera mahendrapuri. You may do what you deem fit!" Veerasingan ordered his army,'' Cut his pride to size and kill him"

Veerabahu drew out his sword and killed one hundred vellam of the army. The rest of the army ran away. He cut into two the soolam thrown by Veerasingan.

He cut into two the kulisam thrown by Veerasingan. He then cut off the hands and head of veerasingan and rushed into Lanka.
 
3 # 4. இலங்கை வீழ்தல்.

இலங்கையிற் பாய்ந்தான் வீரவாகு!
இலங்கை கலங்கியது அச்செயலால்.

அதிவீரனும், அவுணரும் கலங்கிட
அமிழ்ந்தது கடலில் இலங்கை நகர்.

அவுணர்கள் கலங்கித் துன்புற்றபோது
அவர்களை வருத்தின கடல்மீன்களும்.


கயல்களோடு போர் செய்து கலங்கிச்
செயல் இழந்து வாடி வதங்கலாயினர்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 4. The fall of Lanka.
Veerabaahu charged into lanka.
The city sank under his immense power.
Athiveeran and the asuras were shocked by the sinking city.
As if these troubles were not enough,
the fish also started troubling the asuras.
They tried to fight off the fish and
became very tired in the process.
 
3 # 5. அதிவீரன்.

இலங்கை கடலில் ஆழ்ந்தது அறிந்து
இலங்கையின் காவலன் அதிவீரன்

அடைந்தான் துன்பம், அடைந்தான் நாணம்,
அடைந்தான் சினம், அறிகிலன் காரணம்.

"அவுணர்கள் இதுபோலச் செய்யார்கள்!
அன்னை மாயை இதுபோலச் செய்யாள்.

மும்மூர்த்திகளும் இதுபோலச் செய்யார்.
மற்ற தேவர்களும் இதுபோலச் செய்யார்.

என்னைக் காவலாக வைத்தார் எந்தை.
என் செயல் வீரம் இவ்வளவு தானோ?"

வீரவாகுவைக் கண்டான் அதிவீரன்.
"நீரில் மூழ்கக் காரணம் இவன் தானோ?"

அவுணர் படை சூழ்ந்தது வீரவாகுவை.
அவுணர் படை தாக்கியது வீரவாகுவை!

வாட்படையை எடுத்து வீசிய வீரவாகு,
நாற்படைகளையும் எளிதாய் அழித்தார்.

வேற்படையை வீசி எறிந்தான் அதிவீரன்;
வேற்படை துண்டானது வாட்படையால்!

தண்டத்தை எடுத்து எறிந்தான் அதிவீரன்;
தண்டம் துண்டாகி விட்டது மார்பில் பட்டு!

முத்தலை சூலத்தை மார்பினில் செலுத்த
வெத்திலைக் கொடிபோல ஒடித்தார் அதை.

நான்முகன் அளித்த ஒரு வாட்படையால்
நன்கு போரிட்டான் அவுணன் அதிவீரன்.

வீரவாகுவுக்கு ஈடு கொடுக்க இயலாமல்
வீரமரணம் அடைந்துவிட்டான் அதிவீரன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 5. ATHIVEERAN.

Lanka sank into the sea. Athiveeran was in charge of protecting Lanka. He became sad, angry, ashamed and did not know what caused the submerging.

"The asuras won't do such a thing. Mayadevi won't do such a thing. The Trimoorthis won't do such a thing. The devas won't do such a thing! My father trusted me with this job, but am I worthy of his trust?"

Then he saw Veerabaahu coming there and wondered whether he had caused the calamity.

The army of the asuras surrounded Veerabaahu immediately and started attacking him. Veerabaahu drew out his sword and vanquished the asura army in no time.

Athiveeran threw his spear at Veerabaahu. He promptly cut it into two. Athiveeran threw his dhandam which shattered into many pieces when it hit the strong chest of Veerabaahu.

Athiveeran tried to attack with his trident and Veerabaahu broke it as if it were a creeping plant. Athiveeran fought valiantly with the sword presented by Brahma.

But he was no match to the superior Veerabahu and reached the Veera swargam during the fight.
 
3 # 6. வீரமகேந்திரம்.

அதிவீரன் மடிந்தான்; போரும் முடிந்தது!
அதிவிரைவில் மகேந்திரம் செல்ல விரும்பி

மேலேழுந்தார் வீரபாகு; கடல் நீரில்
மேலெழுந்தது ஆழ்ந்திருந்த இலங்கை.

ஆயிரம் யோஜனை பறந்து சென்று
அடைந்தார் அப்போதே வீரமகேந்திரம்.

கோபுரங்களும், மதில்களும் சூரபத்மனின்
கோலாகல வாழ்வைப் பறை சாற்றின.

வடக்கு வாயிலில் கோரன் அதிகோரன்!
உடன் இருந்தன நால்வகைப் படைகளும்.

விழைந்தார் போரைத் தவிர்த்து விட்டு
கீழை வாயில் வழியாக உட்புகுவதற்கு.

இருந்தன அங்கும் நால்வகைப் படைகள்
வீரபானு, மகிடாட்சன் தலைமையின் கீழ்!

தொல்லையே வேண்டாம் என்று எண்ணித்
தெற்கு வாயிலை அடைந்தார் வீரபாகு.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 6. Veera mahendram.

Athiveeran died and the war ended. Veerabaahu wanted to reach veera mahedram as quickly as possible.

He rose up in the sky. Lanka which had got submerged rose up above the sea water.

He covered a thousand yojana and reached Veeramahendram.
The richness and beauty of the city proclaimed the prosperity of the asuras.

He tried to enter the city through the norther gate. But it was under the protection of Goran, Athigoran and their chathuranga sena.

Veerabaahu tried to enter through the eastern gate. It was under the protection of Veerabhaanu and Mahisaakshan along with their chathuranga sena.

Then he decided to try his luck at the southern entrance.
 
3 # 7a. கயமுகன்.

கயமுகன் காவலில் தெற்கு வாயில்!
ஆயிரம் முகங்களும், துதிக்கைகளும்,

தோள்கள் ஈரயிரமும் உடையவன்.
போர் புரிவதை மிகவும் விழைபவன்,

ஐயாயிரம் விலங்குகளை மென்றுதின்று
வாயெல்லாம் குருதி வழிய நிற்பவன்,

தீவினைகள் செய்யும் இயல்பினன்,
தினவெடுத்துத் திரியும் பாங்கினன்;

சினம் கொண்டான் வீரவாகுவிடம்,
"இனம் தெரியாமல் வந்துவிட்டாய் நீ!

மாயங்கள் கற்றுத் தேர்ந்தவனோ - உன்
மாயங்கள் எம்மை என்ன செய்யும்?

கொடிய சிங்கம் வசிக்கும் குகையில்
மடப் பெண் மான் நுழைந்தது போல்

கடல் தாண்டி இங்கு வந்துள்ளாய் நீ!
உடல் துறந்து உயிர்பறந்துவிடும் காண்!

வாட்படையுடன் தனியாக இங்கு வந்த
கோபாடு என்ன என்று உரைப்பாய்!

அச்சம் என்பதே அறியாதவனாக
இச்சை எதன் மேல் வைத்து வந்தாய்?"

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 #7 a. Gajamukan.

The southern gate was under the protection of Gajamukhan.
He had one thousand elephant faces with one thousand trunks.

He had two thousand powerful shoulders and arms. He loved to fight.

He would eat five thousand wild animals for a meal and appear with blood dripping from his mouth.

He was wicked and was always on the look out for a chance to wage a war.

He saw Veerabaahu and became very angry!

"You did a mistake in coming here. Are you well versed in Maya?

Your Maya cannot delude us. You have entered the city like a dumb doe entering a lion's cave.

You have crossed the ocean and come here all the way to lose your life. You have come with nothing other than your sword.

Tell me the truth. What is your mission here?"
 
3 # 7b. கயமுகனுடன் போர்.

கயமுகன் உரைத்ததையே உரைத்தார்
கயமுகனிடம், வீரவாகுத்தேவர் மீண்டும்.

மலையைப் பிடுங்கி வீசினான் கயமுகன்;
மலை தூள் தூளானது தோளில் பட்டதும்.

ஆற்றலைக் கண்டான், சீற்றம் கொண்டான்,
ஆயிரம் மலைகளை வீசினான் கயமுகன்.

தூணில் வீசிய மண்பாண்டங்கள் போல்,
வீணில் விழுந்து உடைந்தன குன்றுகள்.

தண்டாயுதத்தைக் கயமுகன் செலுத்த
தண்டத்தைத் துண்டாக்கினார் வீரவாகு.

ஆயிரம் மரங்களை ஆரவாரித்தபடி
ஆயிரம் துதிக்கைகளால் அவன் வீச,

கூர் வாளால் துண்டாக்கினார் தேவர்,
ஓர் ஆயிரம் துதிக்கைகளையும் அங்கு.

பிடித்து உண்ண நீட்டிய கரங்களைப்
பிடித்து அறுத்தார் வீரவாகுத்தேவர்.

மற்போர் செய்தனர் மதயானைகள் போல்.
மற்போரில் மடிந்தான் கயமுக அவுணன்.

கயமுகன் மடிந்ததும் அவுணர்கள்
பயமின்றி வந்து குவிந்தனர் போருக்கு!

நேரத்தைப் போர் புரிந்து வீணாக்காமல்
நேராக உள்ளே செல்ல வேண்டும் உடனே!

அணு உருவம் எடுத்தார் வீரவாகுத்தேவர்,
அமர்ந்தார் ஒரு உயர்ந்த கோபுரத்தின் மீது.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
3 # 7b. War with Gajamukhan.

Vaarabaahu repeated Gajamukhan's threat. Gajamukhan became wild with anger and threw a hillock on Veerabaahu.

The hillock shattered to a thousand pieces when it hit his shoulder.

Gajamukhan threw a thousand hillocks on Devar. Each of them shattered like a mud pot thrown on a stone pillar.

The asura then threw his dhandam. Veerabaahu cut it into two with his sword. The asura grabbed one thousand trees in his thousand trunks and hurled them all on Veerabaahu Devar.

Devar cut off all his trunks with his sword. The asura put out two of his hands to catch hold of Devar. The hands too were promptly cut off. Then they engaged in wrestling and Veerabaahu killed the asura Gajamukha.
 
3 # 8. நகர்வளம் காணல்.

அணு உருவெடுத்து அமர்ந்த தேவர்
அளவற்ற சிறப்பை அங்கே கண்டார்.

மேலான நால்வகைப் படைகளுடன்
ஏராள இன்ப நுகர்ச்சிப் பொருட்கள்!

பொன்னுலகத்துடன் போட்டி போட்டால்,
பின்னடையச் செய்யும் விஞ்சும் அழகால்!

மணிகள் இழைத்த மாளிகைகளில் - பெண்
மணிகளுடன் இன்பம் நுகரும் அவுணர்கள்;

விரும்பியவற்றை அளித்தன காமதேனு,
அரிய சிந்தாமணி, பதுமநிதி ஆகியவை.

பலவித ஒலிகள் ஒன்றாகக் கலந்து
அலைகடல் போல் ஓசை ஒலித்தது.

உள்ளங்களைக் கொள்ளை கொள்ளும்
அள்ளமுடியாத ஒரு செல்வச் செழிப்பு.

முதியவர், வறியவர், நோயாளிகள்,
கதியற்றவர் எவரும் இல்லை அங்கே!

யாரும் கண்டிராத குளங்களாக பால்,
கருப்பஞ் சாற்றுடன், தயிர், நெய், மது.

தெருவில் குப்பையாக பொன்அணிகள்!
முருகன் விதித்த பணியை எண்ணினார்.

விண் வழியாக நகர் புகுந்தார் தேவர்.
வியந்தார் மந்திரி மாளிகைகள் கண்டு.

தருமகோபன் மாளிகையின் மேலிருந்து
வருந்தும் தேவர்கள் சிறையைக் கண்டார்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

 
Back
Top