OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,501 Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1244a. கூழுக்கு மாங்காய் தோற்குமோ? 1244b. Interdependence inhibits independence. Great in pairs, sour in solo!
Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1244a. கூழுக்கு மாங்காய் தோற்குமோ? 1244b. Interdependence inhibits independence. Great in pairs, sour in solo!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,502 1245a. கூரை ஏறி கோழி பிடிக்காத குருவா வானத்தைக் கீறி வைகுந்தம் காட்டுவான்? 1245b. All words and no deeds. Tall talks and small deeds
1245a. கூரை ஏறி கோழி பிடிக்காத குருவா வானத்தைக் கீறி வைகுந்தம் காட்டுவான்? 1245b. All words and no deeds. Tall talks and small deeds
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,503 1246a. கூத்தாடிக்குக் கீழே கண் கூலிக்காரனுக்கு மேலே கண். 1246b. Profession changes perception. Different looks for different folks
1246a. கூத்தாடிக்குக் கீழே கண் கூலிக்காரனுக்கு மேலே கண். 1246b. Profession changes perception. Different looks for different folks
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,504 1247a. கூரை மேலே சோறு போட்டால் ஆயிரம் காக்கை வரும். 1247b. Toss some coins and a crowd will gather. Money draws many!
1247a. கூரை மேலே சோறு போட்டால் ஆயிரம் காக்கை வரும். 1247b. Toss some coins and a crowd will gather. Money draws many!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,505 1248a. கூழ் என்றாலும் குடித்தவன் பிழைப்பான். 1248b. Simple food can sustain life. Humble things help to live.
1248a. கூழ் என்றாலும் குடித்தவன் பிழைப்பான். 1248b. Simple food can sustain life. Humble things help to live.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,506 1249a. கூழ் என்றாலும் குளித்துக் குடி. 1249b. Cleanliness is next to Godliness. Ugliness is next to obnoxiousness
1249a. கூழ் என்றாலும் குளித்துக் குடி. 1249b. Cleanliness is next to Godliness. Ugliness is next to obnoxiousness
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 26, 2014 #5,507 1250a. கெட்டாலும் செட்டி கிழிந்தாலும் பட்டு. 1250b. Great things remain great even when they fall. Greatness lingers on
1250a. கெட்டாலும் செட்டி கிழிந்தாலும் பட்டு. 1250b. Great things remain great even when they fall. Greatness lingers on
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,508 1251a. கெட்டும் பட்டினம் சேர். 1251b. Never give up hope. Never give in to dope!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,509 1252a. கேட்பார் புத்தி கேட்டுக் கெடாதே. 1252b.Lend your ears but not your reason. Listen first..reason next.
1252a. கேட்பார் புத்தி கேட்டுக் கெடாதே. 1252b.Lend your ears but not your reason. Listen first..reason next.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,510 1253a. கை கண்ணில் பட்டது என்று கையைத் தரித்துப் போடுவார்களோ? 1253b. Revenge without a reason is a treason. No punishment for self inflicted wounds
1253a. கை கண்ணில் பட்டது என்று கையைத் தரித்துப் போடுவார்களோ? 1253b. Revenge without a reason is a treason. No punishment for self inflicted wounds
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,511 1254a. கையில் காசு வாயில் தோசை ஆமோ? 1254b. Can we eat money? Money can buy food but Money is not food
1254a. கையில் காசு வாயில் தோசை ஆமோ? 1254b. Can we eat money? Money can buy food but Money is not food
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,512 1255a. கொடுங்கோல் மன்னவன் நாட்டிலும் கடும் புலி வாழும் காடு நன்று. 1255b. A tiger’s jungle is better than a tyrant’s kindom. A tyrant is worse than a tiger
1255a. கொடுங்கோல் மன்னவன் நாட்டிலும் கடும் புலி வாழும் காடு நன்று. 1255b. A tiger’s jungle is better than a tyrant’s kindom. A tyrant is worse than a tiger
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,513 1256a. கொழுக்கட்டைக்குத் தலையும் இல்லை, குறவனுக்கு முறையும் இல்லை. 1256b. The dumpling has no head and the nomads have no norms. The vagabonds have no values
1256a. கொழுக்கட்டைக்குத் தலையும் இல்லை, குறவனுக்கு முறையும் இல்லை. 1256b. The dumpling has no head and the nomads have no norms. The vagabonds have no values
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,514 1257a. கொடிக்குச் சுரைக்காய் பாரமா? 1257b. The fruit is never heavy for a plant. The child is no burden to its parents
1257a. கொடிக்குச் சுரைக்காய் பாரமா? 1257b. The fruit is never heavy for a plant. The child is no burden to its parents
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,515 1258a. கொட்டினால் தேள், கொட்டாவிட்டால் பிள்ளைப்பூச்சி. 1258b.Behavior differentiates the beasts which look alike. Look alike don't behave alike
1258a. கொட்டினால் தேள், கொட்டாவிட்டால் பிள்ளைப்பூச்சி. 1258b.Behavior differentiates the beasts which look alike. Look alike don't behave alike
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,516 1259a. கொல்லை பாழானாலும் குருவிக்குப் பஞ்சமா? 1259b. Learn to live on what is available. Survival of the smartest
1259a. கொல்லை பாழானாலும் குருவிக்குப் பஞ்சமா? 1259b. Learn to live on what is available. Survival of the smartest
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,517 1260a. கொல்லுவதும் சோறு, பிழைப்பிப்பதும் சோறு. 1260b. Stuffing as well as starving is suicidal. Too much is as bad as too little.
1260a. கொல்லுவதும் சோறு, பிழைப்பிப்பதும் சோறு. 1260b. Stuffing as well as starving is suicidal. Too much is as bad as too little.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 27, 2014 #5,518 The colorful hat-trick reviews given to this blog for the past three years can be viewed here East meets West | Tamil proverbs with english equivalents
The colorful hat-trick reviews given to this blog for the past three years can be viewed here East meets West | Tamil proverbs with english equivalents
mkrishna100 Active member Aug 27, 2014 #5,519 "Economic disaster begins with a philosophy of doing less and wanting more." -- Jim Rohn
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 28, 2014 #5,520 mkrishna100 said: "Economic disaster begins with a philosophy of doing less and wanting more." -- Jim Rohn Click to expand... Very well put but what about those who are ready to do nothing but want everything???
mkrishna100 said: "Economic disaster begins with a philosophy of doing less and wanting more." -- Jim Rohn Click to expand... Very well put but what about those who are ready to do nothing but want everything???
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 28, 2014 #5,521 1261a. கோழி முட்டைக்குச் சவரம் செய்வது. 1261b. To while away time in wasteful pursuits Throwing away one's precious time
1261a. கோழி முட்டைக்குச் சவரம் செய்வது. 1261b. To while away time in wasteful pursuits Throwing away one's precious time
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 28, 2014 #5,522 1262a. கோடை இடி இடித்தது போல. 1262b. Loud and clear like thunder claps. Unambiguously loud!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 28, 2014 #5,524 1264a. கோடரிக் காம்பு குலத்துக்கு ஈனன். 1264b. An enemy to his own clan. A Threat to his own race
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 28, 2014 #5,525 1265a. கோழி தின்ற கள்வனும் கூட நின்ற உலவுகின்றான். 1265b. Rubbing shoulder with the man he has robbed. The Robber and the robbed rubbing shoulders
1265a. கோழி தின்ற கள்வனும் கூட நின்ற உலவுகின்றான். 1265b. Rubbing shoulder with the man he has robbed. The Robber and the robbed rubbing shoulders