OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,426 Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1175a. கடா பின் வாங்குவது பாய்ச்சலுக்கு அடையாளம். 1175b. A drawn bow signifies danger. A friendly enemy forebodes danger
Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1175a. கடா பின் வாங்குவது பாய்ச்சலுக்கு அடையாளம். 1175b. A drawn bow signifies danger. A friendly enemy forebodes danger
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,427 1176a. கரை காணாத தோணி. 1176b. To feel completely lost. Hungry, thirsty, tired and defeated!!! (In Hindi the beautiful expression is "Bhookaa, pyaasaa, thakhaa, haaraa)
1176a. கரை காணாத தோணி. 1176b. To feel completely lost. Hungry, thirsty, tired and defeated!!! (In Hindi the beautiful expression is "Bhookaa, pyaasaa, thakhaa, haaraa)
mkrishna100 Active member Aug 18, 2014 #5,428 "Formal education will make you a living; self-education will make you a fortune." -- Jim Rohn
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,429 1177a. கம்பத்தில் ஏறிக் கரணம் போட்டாலும் கீழே இறங்கிக் கை ஏந்த வேண்டும். 1177b. A talented juggler lives on generous donations. Juggle in the air but come to land to collect the alms.
1177a. கம்பத்தில் ஏறிக் கரணம் போட்டாலும் கீழே இறங்கிக் கை ஏந்த வேண்டும். 1177b. A talented juggler lives on generous donations. Juggle in the air but come to land to collect the alms.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,430 1178a. கள்ளிக்கு கண்ணீர் கண்ணிலே; நீலிக்குக் கண்ணீர் இமையிலே 1178b. Tears are women’s trump cards. Tears are a woman's fluid weapons.
1178a. கள்ளிக்கு கண்ணீர் கண்ணிலே; நீலிக்குக் கண்ணீர் இமையிலே 1178b. Tears are women’s trump cards. Tears are a woman's fluid weapons.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,431 1179a. கதைக்குக் காலும் இல்லை தலையும் இல்லை 1179b. A story has neither a beginning nor an end. An unending story.
1179a. கதைக்குக் காலும் இல்லை தலையும் இல்லை 1179b. A story has neither a beginning nor an end. An unending story.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 18, 2014 #5,432 1180a. காவடி பாரம் சுமக்கிறவனுக்குத் தெரியும் 1180b. The doer knows the difficulties. The lifter knows the lightness or heaviness.
1180a. காவடி பாரம் சுமக்கிறவனுக்குத் தெரியும் 1180b. The doer knows the difficulties. The lifter knows the lightness or heaviness.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,433 1181a. காய்ந்த மரம் தளிர்க்குமா? 1181b. Will a dead tree grow leaves? Will a dead cow give milk?
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,434 1182a. காராம் பசுவுக்கு புல்லும் ஆம் நந்தவனத்துக்குக் களையும் ஆம். 1182b. One man’s food is another man’s poison. Flower plant is a weed in a lawn and grass in a flower patch.
1182a. காராம் பசுவுக்கு புல்லும் ஆம் நந்தவனத்துக்குக் களையும் ஆம். 1182b. One man’s food is another man’s poison. Flower plant is a weed in a lawn and grass in a flower patch.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,435 1183a. காரிகை அற்றுக் கவி சொல்வதிலும் பேரிகை கொட்டிப் பிழைப்பது நன்று. 1183b. Menial jobs are better than merit-less arts. Poem without rhyme is a crime! :frusty:
1183a. காரிகை அற்றுக் கவி சொல்வதிலும் பேரிகை கொட்டிப் பிழைப்பது நன்று. 1183b. Menial jobs are better than merit-less arts. Poem without rhyme is a crime! :frusty:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,436 1184a. காலத்தில் பெய்த மழை போல 1184b. To get rain when it is needed. To get help when we need it.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,437 1185a. காசைக் கொடுத்துக் குத்து மாடு தேடுவது 1185b. Going in search of troubles. Hunting for hardships!
1185a. காசைக் கொடுத்துக் குத்து மாடு தேடுவது 1185b. Going in search of troubles. Hunting for hardships!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,438 1186a. காற்காசுப் பூனை முக்காற் காசு தயிரைக் குடித்தது.போல 1186b. Causing more damage than its own worth. Costly errors!
1186a. காற்காசுப் பூனை முக்காற் காசு தயிரைக் குடித்தது.போல 1186b. Causing more damage than its own worth. Costly errors!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,439 1187a. காப்பானுக்குக் கள்ளன் இல்லை. 1187b.The vigilant lose no valuables. Be Alert to Avert trouble!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,440 1188a. காக்கை அமரப் பனம் பழம் விழுந்தது போல 1188b. Don’t take credit for a weird coincidence. A Lucky coincidence!
1188a. காக்கை அமரப் பனம் பழம் விழுந்தது போல 1188b. Don’t take credit for a weird coincidence. A Lucky coincidence!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,441 1189a. காட்டுப்பூனைக்கு சிவ ராத்திரியா? 1189b. Habits must suit one’s pursuit. Have a hobby to suit your body!
1189a. காட்டுப்பூனைக்கு சிவ ராத்திரியா? 1189b. Habits must suit one’s pursuit. Have a hobby to suit your body!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,442 1190a. காக்கைக் கூட்டத்தில் குயிலுக்கு என்ன வேலை? 1190b. What is the cuckoo doing amidst a flock of crows? A swan among geese gets pecked by them.
1190a. காக்கைக் கூட்டத்தில் குயிலுக்கு என்ன வேலை? 1190b. What is the cuckoo doing amidst a flock of crows? A swan among geese gets pecked by them.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 19, 2014 #5,443 Rhythm and Rhyme. The root of a poem is its rhyme, As sweet as a silver bell’s chime! Now it looks like a very bad time, Since poems are not worth a dime! Is it because of a different clime? But poem without rhyme is a crime! It burns our inside like caustic lime; It feels as ugly as the sticking grime! Words with neither rhythm nor rhyme, May pass for poems, but are mime! It may take us a very longtime, To read good poetry in our lifetime! 027. A POEM. | Naughty Poems
Rhythm and Rhyme. The root of a poem is its rhyme, As sweet as a silver bell’s chime! Now it looks like a very bad time, Since poems are not worth a dime! Is it because of a different clime? But poem without rhyme is a crime! It burns our inside like caustic lime; It feels as ugly as the sticking grime! Words with neither rhythm nor rhyme, May pass for poems, but are mime! It may take us a very longtime, To read good poetry in our lifetime! 027. A POEM. | Naughty Poems
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,444 1191a. காத வழிப் பேர் இல்லான் கழுதை. 1191b. He who is not known in ten mile radius is none. A man must be known at least in his area.
1191a. காத வழிப் பேர் இல்லான் கழுதை. 1191b. He who is not known in ten mile radius is none. A man must be known at least in his area.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,445 1192a. காட்டுக்கு எரித்த நிலா, கானலுக்குப் பெய்த மழை. 1192b. Beauty wasted in wilderness. Duty neglected by carelessness.
1192a. காட்டுக்கு எரித்த நிலா, கானலுக்குப் பெய்த மழை. 1192b. Beauty wasted in wilderness. Duty neglected by carelessness.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,446 1194a. காடு எரிந்தால் சந்தன மரம் வேகாதோ? 1194b. A revolution destroys both the good and the bad people. An upheaval upsets the good as well as the bad
1194a. காடு எரிந்தால் சந்தன மரம் வேகாதோ? 1194b. A revolution destroys both the good and the bad people. An upheaval upsets the good as well as the bad
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,447 1195a. காணப்பட்டதெல்லாம் அழியப்பட்டது. 1195. Everything tangible is destructible. Everything physical will perish
1195a. காணப்பட்டதெல்லாம் அழியப்பட்டது. 1195. Everything tangible is destructible. Everything physical will perish
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,448 1196a. காசில்லாதவனுக்கு வராஹன் பேச்சு என்ன? 1196b. Tall talks and an empty purse. A show off is to be kept off!
1196a. காசில்லாதவனுக்கு வராஹன் பேச்சு என்ன? 1196b. Tall talks and an empty purse. A show off is to be kept off!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,449 1197a. காதுக்கு கடுக்கன் இட்டால் முகத்துக்கு அழகு. 1197b.Ornaments add to the glamor. Ornaments adorn
1197a. காதுக்கு கடுக்கன் இட்டால் முகத்துக்கு அழகு. 1197b.Ornaments add to the glamor. Ornaments adorn
OP OP Visalakshi Ramani 0 Aug 20, 2014 #5,450 1198a. காரியத்துக்கு கழுதை காலைப் பிடி. 1198b. Stoop to conquer. Swoop to conquer!