OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,751 Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1475a. நாயும் தன் நிலத்தில் மிடுக்கு. 1475b. A cock is valiant in his dunghill. A dog is the king of his territory
Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1475a. நாயும் தன் நிலத்தில் மிடுக்கு. 1475b. A cock is valiant in his dunghill. A dog is the king of his territory
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,752 1476a. நாய் பட்டபாடு தடிக்கம்பு அறியும். 1476b. The stick knows the sorrow of the dog. The giver knows the receiver best
1476a. நாய் பட்டபாடு தடிக்கம்பு அறியும். 1476b. The stick knows the sorrow of the dog. The giver knows the receiver best
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,753 1477a. நாய்க்குக் கடிவாளம் போட்டது போல. 1477b. Like a harnessed dog. More controlled than necessary
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,754 1479a. நான் பிடித்த முயலுக்கு மூன்று கால். 1479b.Heads I win, tails you lose. Head or Tail, I always win
1479a. நான் பிடித்த முயலுக்கு மூன்று கால். 1479b.Heads I win, tails you lose. Head or Tail, I always win
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,755 1480a. நாவுக்கு இசைந்தது பாவுக்கு இசையும். 1480b. What is easy on the tongues is easy on the ears. Rhyme pleases the tongue and the ears.
1480a. நாவுக்கு இசைந்தது பாவுக்கு இசையும். 1480b. What is easy on the tongues is easy on the ears. Rhyme pleases the tongue and the ears.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,756 1481a. நாய் சிங்கத்துக்குப் பட்டம் கட்டியது போல 1481b. A dog crowning the lion as the king. A menial honouring the manager
1481a. நாய் சிங்கத்துக்குப் பட்டம் கட்டியது போல 1481b. A dog crowning the lion as the king. A menial honouring the manager
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,757 1482a. நாம் ஒருவருக்குக் கொடுத்தால் நமக்கு ஒருவர் கொடுப்பார். 1482b. A good deed never goes in waste. Goodness begets goodness.
1482a. நாம் ஒருவருக்குக் கொடுத்தால் நமக்கு ஒருவர் கொடுப்பார். 1482b. A good deed never goes in waste. Goodness begets goodness.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,758 1483a. நாய்க்குத் தெரியுமா கொக்குப் பிடிக்க. 1483b. Everyone is ignorant in some field. :loco: No one knows everything - except God! :hail:
1483a. நாய்க்குத் தெரியுமா கொக்குப் பிடிக்க. 1483b. Everyone is ignorant in some field. :loco: No one knows everything - except God! :hail:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,759 1484a. நாயைக் கொஞ்சினால் வாயை நக்கும்.:yuck: 1484b. Jest with an ass and he will flap his tail in your face. Unworthy friendship dishonor. :bolt:
1484a. நாயைக் கொஞ்சினால் வாயை நக்கும்.:yuck: 1484b. Jest with an ass and he will flap his tail in your face. Unworthy friendship dishonor. :bolt:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,760 1485a. நின்ற வெள்ளத்தை வந்த வெள்ளம் கொண்டு போயிற்று. 1485b. The fresh flood carried away the standing waters. The new waves replace the old ones
1485a. நின்ற வெள்ளத்தை வந்த வெள்ளம் கொண்டு போயிற்று. 1485b. The fresh flood carried away the standing waters. The new waves replace the old ones
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,761 1486a. நித்திரை சத்துரு. 1486b. Sleep is an enemy. Sleep is like a drug!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,762 1487a. நிலத்தில் எழுந்த பூண்டு நிலத்தில் மடிய வேண்டும். 1487b. Everything must return to its source. The Source forms the final destination!
1487a. நிலத்தில் எழுந்த பூண்டு நிலத்தில் மடிய வேண்டும். 1487b. Everything must return to its source. The Source forms the final destination!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,763 1488a. நின்ற மரம் போனால் நிற்கின்ற மரம் நெடு மரம். 1488b. Remove the best and the second best becomes the best. (AhA! Now I understand the philosophy well.) Everything is relative in nature ( the principle of the two lines - iru kodugal)
1488a. நின்ற மரம் போனால் நிற்கின்ற மரம் நெடு மரம். 1488b. Remove the best and the second best becomes the best. (AhA! Now I understand the philosophy well.) Everything is relative in nature ( the principle of the two lines - iru kodugal)
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,764 1489a. நீருயர நெல்லுயரும். 1489b. Higher the field yields when higher the water stands. The Higher one reaches the harder his life becomes. :ballchain:
1489a. நீருயர நெல்லுயரும். 1489b. Higher the field yields when higher the water stands. The Higher one reaches the harder his life becomes. :ballchain:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 11, 2014 #5,765 1490a. நீரும் கொல்லும்; நெருப்பும் கொல்லும். 1490b. Water can kill just as fire will. Water kills as badly as fire.
1490a. நீரும் கொல்லும்; நெருப்பும் கொல்லும். 1490b. Water can kill just as fire will. Water kills as badly as fire.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,766 1491a. நீரென்று நினைத்தது நெருப்பாய் முடிந்தது. 1491b. The apparent water turned out to be a fire. Deceptively innocent.
1491a. நீரென்று நினைத்தது நெருப்பாய் முடிந்தது. 1491b. The apparent water turned out to be a fire. Deceptively innocent.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,767 1492a. நீரில் குமிழி சரீரம். 1493b. The body is a bubble in water. A jeeva is manifestation of god
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,768 1493a. நீர் போனால் மீன் துள்ளுமா? 1493b.Fish can frisk only in water. Alive in one's own abode!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,769 1494a. நுனிக் கொம்பில் ஏறி அடிக் கொம்பை வெட்டுவது. 1494b. Cut the base of a branch sitting on the tip of it. To be an utter fool.
1494a. நுனிக் கொம்பில் ஏறி அடிக் கொம்பை வெட்டுவது. 1494b. Cut the base of a branch sitting on the tip of it. To be an utter fool.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,770 1495a. நூல் இல்லாமல் மாலை தொடுப்பது. 1495b. To make a garland without using thread. To twist sand into a chord
1495a. நூல் இல்லாமல் மாலை தொடுப்பது. 1495b. To make a garland without using thread. To twist sand into a chord
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,771 1496a. நெய்க் குடத்தை எறும்பு மொய்த்தது போல. 1496b. Like ants invading a pot of ghee. Like flies circling a jack fruit
1496a. நெய்க் குடத்தை எறும்பு மொய்த்தது போல. 1496b. Like ants invading a pot of ghee. Like flies circling a jack fruit
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,772 1497a. நெருஞ்சி முள் தைத்தாலும் இருந்து பிடுங்கவேண்டும். 1497b. Small troubles also need to be attended. No trouble is too small to be ignored
1497a. நெருஞ்சி முள் தைத்தாலும் இருந்து பிடுங்கவேண்டும். 1497b. Small troubles also need to be attended. No trouble is too small to be ignored
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,773 1498a. நெய்கிறவனுக்கு ஏன் குரங்குக் குட்டி? 1498b. What is a monkey doing in a weaver’s loom? To Live out of place
1498a. நெய்கிறவனுக்கு ஏன் குரங்குக் குட்டி? 1498b. What is a monkey doing in a weaver’s loom? To Live out of place
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,774 1499a. நெடியாரைக் குறியாரை ஆற்றில் அறியலாம் 1499b. The taller and the shorter men differ when they wade in a river. Danger discriminates between men
1499a. நெடியாரைக் குறியாரை ஆற்றில் அறியலாம் 1499b. The taller and the shorter men differ when they wade in a river. Danger discriminates between men
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 12, 2014 #5,775 1500a. நெருப்பைக் சிறிது என்று முந்தானையில் முடியலாமா? 1500b. A spark can destroy as badly as a roaring fire. Fire destroys whether it is small or big.
1500a. நெருப்பைக் சிறிது என்று முந்தானையில் முடியலாமா? 1500b. A spark can destroy as badly as a roaring fire. Fire destroys whether it is small or big.