OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,726 Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1454a. நல்ல மரத்தில் புல்லுருவி 1454b. Many a good cow has a bad calf. Many a good guru has a bad disciple.
Share: Facebook X Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link 1454a. நல்ல மரத்தில் புல்லுருவி 1454b. Many a good cow has a bad calf. Many a good guru has a bad disciple.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,727 1455a. நஞ்சுக்குள் இருந்தாலும் நாகமணி. குப்பைக்குள் இருந்தாலும் குன்றுமணி. 1455b. Great thing remain great wherever they are. Great things and great people remain great wherever they may be!
1455a. நஞ்சுக்குள் இருந்தாலும் நாகமணி. குப்பைக்குள் இருந்தாலும் குன்றுமணி. 1455b. Great thing remain great wherever they are. Great things and great people remain great wherever they may be!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,728 1456a. நல்லவரை நாவில் உரை; பொன்னைக் கல்லில் உரை. 1456b. Evaluated a man by his talk and gold by a touchstone. Tongue is the touchstone of a man.
1456a. நல்லவரை நாவில் உரை; பொன்னைக் கல்லில் உரை. 1456b. Evaluated a man by his talk and gold by a touchstone. Tongue is the touchstone of a man.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,729 1457a. நல்லவன் என்று பெயர் எடுக்க நாட்செல்லும். 1457b. Reputation is built very slowly. Reputation comes slow but goes away fast.
1457a. நல்லவன் என்று பெயர் எடுக்க நாட்செல்லும். 1457b. Reputation is built very slowly. Reputation comes slow but goes away fast.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,730 1458a. நல்லாரை நாவழியப் பேசினால் பல்லாலே பதக்குப் புழுச் சொரியும். 1458b. Belittling the great is punished by the fate. Evil begets evil. (Talking of topical value the coincidence is mind blowing!)
1458a. நல்லாரை நாவழியப் பேசினால் பல்லாலே பதக்குப் புழுச் சொரியும். 1458b. Belittling the great is punished by the fate. Evil begets evil. (Talking of topical value the coincidence is mind blowing!)
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,731 1459a. நரி முன்னே நண்டு கரணம் போட்டது போல. 1459b. Inviting trouble. Going in search of problems! (What else to do with one's infinite free time???)
1459a. நரி முன்னே நண்டு கரணம் போட்டது போல. 1459b. Inviting trouble. Going in search of problems! (What else to do with one's infinite free time???)
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,732 1460a. நல்லோருக்குப் பெய்யும் மழை எல்லோருக்கும். 1460b. The rain rains on the just as well as the unjust. The sun, moon and the rain are for everyone.
1460a. நல்லோருக்குப் பெய்யும் மழை எல்லோருக்கும். 1460b. The rain rains on the just as well as the unjust. The sun, moon and the rain are for everyone.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,733 SINCE there is no need to stretch this thread till January 2015 and since interested people can learn Thirumandiram by themselves, I will be completing the remaing proverbs as quickly as possible.
SINCE there is no need to stretch this thread till January 2015 and since interested people can learn Thirumandiram by themselves, I will be completing the remaing proverbs as quickly as possible.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,734 Q: Define a childish post! :baby: A: One which people understand easily and benefit from !!!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 8, 2014 #5,735 Q: Define a serious post!! A: One which goes above, below, to the right or the left of the person and never ever inside his brain! :hail:
Q: Define a serious post!! A: One which goes above, below, to the right or the left of the person and never ever inside his brain! :hail:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,736 1461a. நல்ல பாம்பு ஆடியது கண்டு நாக்குப் பூச்சி ஆடியது போல. 1461b. A worm imitating a cobra. A fool imitating the wise ( and also) The wise imitated by the otherwise!
1461a. நல்ல பாம்பு ஆடியது கண்டு நாக்குப் பூச்சி ஆடியது போல. 1461b. A worm imitating a cobra. A fool imitating the wise ( and also) The wise imitated by the otherwise!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,737 1462a. நனைத்துச் சுமக்கலமா? 1462b. Soaking renders loads heavier. Dry sponge is lighter.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,738 1463a. நாடு ஒன்றி வாழில் கேடு ஒன்றும் இல்லை. 1463b. United we stand; divided we fall. Division destroys. (The wolves know this better than the lambs! ) :tsk:
1463a. நாடு ஒன்றி வாழில் கேடு ஒன்றும் இல்லை. 1463b. United we stand; divided we fall. Division destroys. (The wolves know this better than the lambs! ) :tsk:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,739 1464a. நாலு பிள்ளை பெற்றவளுக்கு நடுத்தெருவில் சோறு. 1464b. People dodge duty. People grudge duty and beauty! (Vaazhnthaalum Esum thaazhnthaalum Esum vaiyagam ithu!)
1464a. நாலு பிள்ளை பெற்றவளுக்கு நடுத்தெருவில் சோறு. 1464b. People dodge duty. People grudge duty and beauty! (Vaazhnthaalum Esum thaazhnthaalum Esum vaiyagam ithu!)
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,740 1465a. நாய் வாலை நிமிர்த்த முடியுமா? 1465b. Can a dog’s tail be straightened? True nature is truly incorrigible and Those who keep trying are also equally incorrigible
1465a. நாய் வாலை நிமிர்த்த முடியுமா? 1465b. Can a dog’s tail be straightened? True nature is truly incorrigible and Those who keep trying are also equally incorrigible
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,741 1466a. நாழிப் பணம் கொடுத்தாலும் மூளிப்பட்டம் போகாது. 1466b. Money is not all powerful. Money can't buy everything. (YET people keep trying relentlessly!)
1466a. நாழிப் பணம் கொடுத்தாலும் மூளிப்பட்டம் போகாது. 1466b. Money is not all powerful. Money can't buy everything. (YET people keep trying relentlessly!)
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,742 1467a. நாறு மீனை பூனை பார்த்ததுபோல 1467b. A cat coveting the fish. A dig desiring a bone or A man desiring a fight!
1467a. நாறு மீனை பூனை பார்த்ததுபோல 1467b. A cat coveting the fish. A dig desiring a bone or A man desiring a fight!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,743 1468a. நாய்க்கு ஏன் முழுத் தேங்காய் நடு வீட்டில் உருட்டவோ? 1468b. Possessing things one can never use. UNUSABLE THINGS ARE UNWANTED BURDEN
1468a. நாய்க்கு ஏன் முழுத் தேங்காய் நடு வீட்டில் உருட்டவோ? 1468b. Possessing things one can never use. UNUSABLE THINGS ARE UNWANTED BURDEN
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,744 1469a. நாய் கொண்டுபோன பானையை யார் கொண்டு போனால் என்ன? 1469b. Damned goods are condemned. Condemned goods can't be redeemed!
1469a. நாய் கொண்டுபோன பானையை யார் கொண்டு போனால் என்ன? 1469b. Damned goods are condemned. Condemned goods can't be redeemed!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,745 1470a. நாழி அரிசிச் சோறுண்டவன் நமனுக்கு உயிர் கொடான். 1470b. The well fed man lives longer. Eat by measure and live with pleasure.
1470a. நாழி அரிசிச் சோறுண்டவன் நமனுக்கு உயிர் கொடான். 1470b. The well fed man lives longer. Eat by measure and live with pleasure.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 9, 2014 #5,746 அழுத பிள்ளை பால் குடிக்கும் The creaking door gets oiled. Poems form a part of the lives of kids. Here is song we used to sing as kids! அழுத பிள்ளை சிரிக்குது :becky: கழுதைப் பாலைக் குடிக்குது பின்னையும் முன்னையும் பார்க்குது :spy: - - வாரித் திங்குது! :yuck:
அழுத பிள்ளை பால் குடிக்கும் The creaking door gets oiled. Poems form a part of the lives of kids. Here is song we used to sing as kids! அழுத பிள்ளை சிரிக்குது :becky: கழுதைப் பாலைக் குடிக்குது பின்னையும் முன்னையும் பார்க்குது :spy: - - வாரித் திங்குது! :yuck:
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,747 1471a. நாய்க்குப் பருத்திக் கடையில் என்ன வேலை? 1471b. Dog in a rat infested area. Superfluous presence!
1471a. நாய்க்குப் பருத்திக் கடையில் என்ன வேலை? 1471b. Dog in a rat infested area. Superfluous presence!
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,748 1472a. நாட்டாள் பெற்ற குட்டி நாகரீகம் பேசவல்ல குட்டி 1472b. The city girl can speak of civilization. Style aids speech.
1472a. நாட்டாள் பெற்ற குட்டி நாகரீகம் பேசவல்ல குட்டி 1472b. The city girl can speak of civilization. Style aids speech.
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,749 1473a. நாயும் சரி நாவியும் சரி உனக்கு 1473b. Is a civet the same as a dog to you? Lacking the power of discretion Last edited: Oct 11, 2014
1473a. நாயும் சரி நாவியும் சரி உனக்கு 1473b. Is a civet the same as a dog to you? Lacking the power of discretion
OP OP Visalakshi Ramani 0 Oct 10, 2014 #5,750 1474a. நாய் சமுத்திரம் போனாலும் நக்கிக் குடிக்கும். 1474b. Dog licks even as the river flows. Limitation restricts imitation.
1474a. நாய் சமுத்திரம் போனாலும் நக்கிக் குடிக்கும். 1474b. Dog licks even as the river flows. Limitation restricts imitation.