I am giving an explanation taken from a website which explains best but there is an error in the General Translation for which I am correcting the error since you want to know the meaning of this Mantra.
What I am pasting is the corrected version.
The last line of the mantra is Mrityor Mukshiya Maa Amrtaat which is most commonly thought of as to Liberate us from Death for the sake of Immortality but the actual meaning is Liberate us from Death and Not liberate us from Immortality. The word "Maa" is Sanskrit carries the meaning NO or NOT.
Not liberate us from Immortality means that we should not be mortals forever and in this prayer we are praying for us to transcend the Cycle of Life and Death.
Its a slight twist of words that is most of the while sort of not noted and written sometimes a bit off course.
I have pasted the corrected version below.
The Maha Mrityunjaya Mantra
OM. Tryambakam yajamahe
Sugandhim pushti-vardhanam
Urvarukamiva bandhanaan
Mrityor mukshiya maamritat
Syllable Meaning of Maha Mrityunjaya Mantra
ॐ aum = is a sacred/mystical syllable in Sanatan Dharma
tryambakam = the three-eyed one (Lord Shiva)
yajāmahe = We worship, adore, honor, revere
sugandhim = sweet smelling, fragrant
pushti = A well-nourished condition, thriving, prosperous, fullness of life
vardhanam = One who nourishes, strengthens, causes to increase (in health, wealth, well-being); who gladdens, exhilarates, and restores health; a good gardener
urvārukam = cucumber <a kind of Indian vegetable>
iva = like, just as
bandhanān = “from captivity” {i.e. from the stem of the cucumber} (of the gourd);(the ending is actually long a then -d which changes to n/anusvara because of sandhi)
mrityor = From death
mukṣīya= Free us, liberate us
maa = not
āmṛtāt = [from] immortality
General Translation
We hail the fragrant Three-eyed One who nourishes [all] and increases the [sweet] fullness of life. As the cucumber is liberated from captivity [from its stem], may we [also] be liberated (mukshiya) from death (mrityor)and not from immortality (maamritaat)
The sanskrit word "tryambaka" may also mean 'one with three mothers' and it has also been explained as one 'having three eyes' (vājasaneya saṃhitā3, 57). Mahabharata calls Rudra as tryambka "because he worships three goddesses -the sky, water and the earth.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.