• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

Visalakshi Ramani

Well-known member
#202. "நான் யார்?"

அடையலாம் நாம் பரிபூர்ண ஆத்ம ஞானத்தை,
அடைந்தால் "நான் யார்?" என்பதன் விடையை!

இளம் வாலிபன் ஆக இருந்தான் ஒரு சீடன்;
உளம் நிலை பெறவில்லை ஞானத் தேடலுக்கு!

உணர்ந்தார் குரு நாதர் இந்த உண்மையை;
உணர்ந்து கொண்டார் என்ன செய்வதென!

இருக்கச் செய்தார் அவனை நந்த வனத்தில் ;
இருக்கச் செய்தார் ஓர் அழகியை அவனுடன்.

இருந்தனர் இருவரும் இன்ப உலகத்தில்;
நீந்தினர் இருவரும் இன்ப வெள்ளத்தில்.

வந்தார் குருநாதர் மீண்டும் ஒருமுறை;
வினவினார், "வேறு எதுவும் தேவையா?"

"இன்பமாக உள்ளோம் யாம் உம் தயவால்;
இனித் தேவை என்பது எதுவும் இல்லை!"

வினவினார் குருநாதர், "இது என்ன கூறு?"
விடை தந்தான், " இது சியாமாவின் கை !"

வினவினார் குருநாதர், "இவை என்ன கூறு?"
விடை தந்தான், " இவை சியாமாவின் கண்கள்!"

தொடர்ந்தன கேள்விகள் மேலும் மேலும்;
தொடர்ந்து காது, மூக்கு, வாய், முகம் பற்றி !

பொறி தட்டியது சீடன் மனத்தில் ஓர் ஐயம்;
அறிய வேண்டும் இந்த சியாமா யார் என்பதை!

"குருவே கூறுவீரா இந்த சியாமா யார் என்பதை?"
அருளுடன் அழைத்துச் சென்றார் குருநாதர் அவனை.

தயார் ஆகிவிட்டான் சீடன் ஆத்ம விசாரத்துக்கு;
தருணம் இதுவே தமது போதனையைத் துவக்க.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
202. "Who Am I ?"

One can acquire the True Knowledge about Self - once one knows the answer for this soul searching question "Who am I?"

One of the disciples of a famous Guru was a very young man. He had not become mature enough for the true knowledge about Self. So the Guru decided to wait till he was mature enough for the spiritual quest.

He took the young man to a beautiful garden. He gave a lovely maiden ShyAmA a his constant companion and went away. The two young things fell in love with each other madly and they started living a very happy and contented life in the garden.

The Guru returned after some days and asked him, "Do you need anything more to make your happiness complete?" The young man replied ,"We are very happy by your grace. We do not need anything else to make our life complete!"

Now the Guru pointed to ShyAmA's hand and asked the young disciple what it was. The young man replied that it was ShyAmA's hand. Now the Guru pointed out to her eyes and repeated his question. The disciple replied that they were ShyAmA's eyes.

The questions continued about ShyAmA's ear, nose, mouth and face. The young disciple replied that they were ShyAma's ear, nose, mouth and face. He could not help wondering "Who is this ShyAma to whom all these things belong to! I must know the truth about this ShyAmA!"

Now he begged his Guru,"Sire will you please enlighten me as to who this ShyAmA is?"

Guru realised that the disciple had become mature enough for the spiritual quest. So he took him aside to start teaching him the path leading to the true knowledge about Self!

Visalakshi Ramani

Well-known member
203. ஜீவாத்மா, பரமாத்மா

ஜீவாத்மா வெறும் பூஜ்யம் எனில் பரமாத்மா பரிபூரணன்.
ஜீவாத்மா பெறும் மதிப்பு, பரமாத்மாவை அடைந்த பின்பு.

விளக்கு ஜீவாத்மா எனில் எண்ணெய் ஆகும் பரமாத்மா
விளக்கு எரியாது நொடிப் பொழுதும் எண்ணெய் இன்றி!

ஜீவாத்மா இரும்பு எனில் ஒரு காந்தம் ஆகும் பரமாத்மா;
ஜீவாத்மாயை மூடி இருப்பது மாயை என்னும் களிமண்.

மண்ணைக் கழுவினால் மட்டுமே காந்தம் செயல்படும்!
மாயையை அகற்றினால் மட்டுமே இறை செயல்படும் !

பந்தப் பட்ட சிறிய ஆத்மா ஆகும் ஜீவாத்மா;
பந்தப் படாத பெரிய ஆத்மா ஆகும் பரமாத்மா.

விஷய சுகங்களை அனுபவிப்பது ஜீவாத்மா;
விஷய சுகங்களுக்கு அப்பாற்பட்டது பரமாத்மா.

நீர்க் குமிழ் போல் தோன்றி மறைவது ஜீவாத்மா;
நீரோட்டமாக என்றும் நிலைத்து நிற்பது பரமாத்மா.

அலைகள் போலத் தோன்றி மறைவது ஜீவாத்மா;
நிலையாக மாற்றமே இன்றி இருப்பது பரமாத்மா.

ஜீவாத்மா சார்ந்து நிற்கும் அந்தப் பரமாத்மாவை;
ஜீவாத்மாவைச் சார்வதில்லை அந்தப் பரமாத்மா .

தோற்றமும், மறைவும் உடையது ஜீவாத்மா ;
தோற்றமும், மறைவும் இல்லாதது பரமாத்மா.

சச்சிதானந்த ரூபத்தை இழந்தவன் ஜீவாத்மா;
சச்சிதானந்த ரூபத்தை உடையவன் பரமாத்மா.

நிறத்தால் வேறுபடும் தலையணைகள் ஜீவாத்மா;
நிரப்பும் பஞ்சு போன்று மிகத் தூயவன் பரமாத்மா.

குணங்களால் வேறுபட்டு மாறுபடுவது ஜீவாத்மா;
குணங்களை முற்றும் கடந்து நிற்பது பரமாத்மா .

குறைந்த அறிவினை உடையவன் ஜீவாத்மா;
நிறைந்த அறிவினை உடையவன் பரமாத்மா.

குறைந்த திறமையை உடையவன் ஜீவாத்மா;
செறிந்த திறமையை உடையவன் பரமாத்மா .

எல்லைகளுக்கு உட்பட்டு நிற்பவன் ஜீவாத்மா ;
எல்லைகளைக் கடந்து நிற்பவன் தூயபரமாத்மா.

அனைத்தையும் கடந்து நிற்பதால் அவன் கடவுள்!
அனைத்திற்கும் அப்பாற்பட்டதால் அவன் கடவுள்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
203. JeevAthma vs ParamAthma

JeevAthma is a zero and gets its value only when it stands behind ParamAtma. JeevAthma is a lamp while ParamAthma is the oil in the lamp. If JeevAthma is a piece of iron then ParamAthma is a magnet. The clay covering the iron piece is the mAya. When the clay is washed away the magnet can attract the iron. When the mAya is removed ParamAthma can be realised by the JeevAthma

JeevAthma is in bongdage while ParamAthma is not in any kind of bondage. JeevAthma enjoys the sensual pleasures while ParamAthma refrains from any kind of sensual enjoyment. JeevAthma is like a flimsy bubble in water but ParamAthma is the water from which the bubbles are formed. JeevAthma appears and disappears like the waves in an ocean. ParamAthma does not appear or disappear and is constant and unchanging as the deep ocean.

JeevAthma depends on ParamAthma for its very existence. ParamAthma does not depend on anything or anyone at anytime. JeevAthma has a beginning and and end. ParamAthma has neither a beginning nor an end.

JeevAthma has lost its sath-chith-Anandha-swaroopm but ParamAthma never ever loses it. JeevAthmas differ in their colors like the pillows made of different materials. But ParamAthma remains the same as the cotton that fills up the pillows. JeevAthmas differ by their qualities and attributes. ParamAthma is beyond qualities and attributes.

JeevAthma has limited knowledge but ParamAthma has unlimited knowledge. JeevAthma has limited power but ParamAthma has unlimited power. JeevAthma has boundaries but ParamAthma has transcended all boundaries.

Visalakshi Ramani

Well-known member
204. மறு பிறவி

பாண்டங்கள் செய்யலாம் பச்சை மண்ணில்.
பாண்டங்கள் உருவாகா வெந்த மண்ணில் !

முளை விடும் வித்துக்கள் அனைத்துமே
முளை விடா வறுக்கப்பட்ட விதைகள் !

அஞ்ஞானத்துடன் மரித்தால் உண்டு மறுபிறவி
மெய்ஞானம் அடைந்தபின் இல்லை மறுபிறவி.

ஞானம் சித்திக்கும் இடைவிடாத சாதனைகளால்;
ஞானம் சித்திக்கும் வரை தொடரும் பிறவிகள்.

உமியுடன் கூடிய நெல் முளைவிடும் - அஞ்ஞான
உமியை நீக்கினால் முளைவிடாது அதே நெல்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
204. Cycle of Birth and Death

We make make utensils out of fresh clay. But we can't make anything out of clay already baked. All seeds can sprout and grow into plants. But if the seeds are roasted then they will never sprout or grow

If a man dies without obtaining true knowledge about SELF he will be born again and again. The person who has realised the truth will not take any more births since he will get liberated.

To do away with the cycle of birth and death, one must obtain True knowledge. To obtain True Knowledge one must do spiritual sadhana. Until knowledge has fructified the cycle of births will continue.

Once the Ignorance is removed like the husk from paddy, the soul gets liberated and escapes the misery of endless birth and death.

Visalakshi Ramani

Well-known member
Today's link to the blog with an introduction.

திருமூலரின் திருமந்திரம் சைவத் திருமுறைகளில் பத்தாம் திருமுறை ஆகும். தமிழில் முதல் முதலில் தோன்றிய யோக நூல் இது என்பது இதன் தனிச் சிறப்பு. முதல் சித்தர் திருமூலரே ஆவார். இவர் பதினெட்டு சித்தர்களில் ஒருவர் மட்டுமல்ல. அறுபத்து மூன்று நாயன்மார்களிலும் ஒருவர் ஆவார் திருமூலர். திருவாவடுதுரையில் ஓர் அரச மரத்தின் கீழ் மூவாயிரம் ஆண்டுகள் தவம் செய்தார். ஆண்டுக்கு ஒரு பாடல் என்று மூவாயிரம் பாடல்களை இவர் இயற்றினார் என்பர்.


Visalakshi Ramani

Well-known member
205. ஞானமும், மௌனமும்

நீர் நிரம்பும் குடம் செய்யும் இடைவிடாத சப்தம்
நீர் நிரம்பியபின் நின்று விடும் அந்தச் சப்தம்.

காணும் வரையில் இறைவனைப் பற்றிப் பேசுபவன்
கண்ட பின்னர் ஆனந்திக்கின்றான் மிக மௌனமாக

விருந்து படைக்கும் இடத்தில் இருக்கும் இறைச்சல்;
விருந்து கிடைத்தவுடன் அடங்கிவிடும் இரைச்சல் .

ஞானம் பெறும் வரையில் ஒரே இரைச்சல் தான்!
ஞானம் பெற்ற பின்னர் பிறக்கும் ஒரு மௌனம்.

தேனை அடையும்வரையில் ரீங்கரிக்கும் வண்டு,
தேனை அடைந்த பின்னர் அருந்தும் அமைதியாக

வாதம் செய்வார்கள் மேதாவிகள் அறிவின் செறிவால்!
போதம் அடைந்த பின்னர் நின்று விடும் வீண் வாதம்

சந்தைக்கு வெளியே நின்றால் கேட்கும் இரைச்சல்!
சந்தைக்கு உள்ளே சென்றால் விளங்கும் வார்த்தைகள்.

இறைவனுக்குத் தொலைவில் உள்ளவரை குழப்பங்கள்!
இறைவனை நெருங்கினால் விலகிவிடும் குழப்பங்கள்.

வாதப் பிரதிவாதங்கள் எழுவது சாஸ்திர அறிவால்!
போதம் பிறந்த பின் எழுவது குழப்பமற்ற மௌனம்.

நீறை குடம் ஒலிப்பதில்லை; தளும்புவதில்லை ;
இறைவனை அறிந்தவன் அதிகம் பேசுவதில்லை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
205. True Knowledge and Deep Silence

A ghatam (pot) while being filled up with water from a river makes a continuous sound. Once the pot is filled completely the sound ceases. Man talks a lot about God until he realises Him, but becomes very silent once he realises GOd.

In a hall where feast is served, there would be a loud buzzing noise. But once the feast is served the noise ceases and there is absolute silence.There will be nose until true knowledge is gained. After that everything will become silent.

The bee buzzes on while going in search of honey. Once it has spotted the flower, it drinks the nectar quitely and happily.

Pundits spend their time arguing about God but once they realise Him all their arguments cease. The marketplace is filled with a loud jargon of words and sounds. But once we enter the market, all the words beom clear and intelligible.

The confusion we have while we are far away from God cease once we go near to Him. The enlightened man does not talk much. The pot filled with water does not make any sound.

Visalakshi Ramani

Well-known member
206. இளமையும், பக்தியும்

வளைக்கலாம் மிக எளிதில் முற்றாத மூங்கிலை;
வளைத்தால் உடைந்து விடும் முற்றிய மூங்கில்.

இளமையில் பக்தி மிக மிக எளிது என்றால்
முதுமையில் பக்தியை முயல்வதும் கடினம்.

இளம் கிளிக்கு கற்பிக்கலாம் இறைவன் நாமத்தை;
இளமை நீங்கினால் கற்காது இறைவன் நாமத்தை.

யாக்கையில் ஆசைகள் விளைவது இயல்பு - ஆசைக்
காக்கைகள் கொத்திய கிழப்பழம் பக்திக்கு உதவாது

திருப்ப வேண்டும் இளம் மனதை பக்தி மார்கத்தில்,
விருப்பம் ஏற்படும் முன்னரே உலக இச்சைகளில்!

இளம் வயதில் உன் அன்பு முழுமையானது - ஆயின்
அளிக்கின்றாய் அதில் பாதியை உன் மனைவிக்கு.

வளரும் குழந்தைகளுக்கு அளிப்பாய் அதில் பாதி
தளரும் பெற்றோருக்கு அளிப்பாய் அதில் பாதி

மனை, மாடு, வீடு, வாசல் இவற்றுக்கு மீதி - ஆக
தனக்கும் இறைவனுக்கும் மிஞ்சாது இதை மீறி.

இளமையில் கற்க வேண்டும் கல்வி, கேள்விகளை;
இளமையால் கற்க வேண்டும் பக்தி, பாவனைகளை;

இனிய கற்கண்டை ச் சுவைத்தவன் அதன் பின்னர்
இனி உண்ண விழையான் அற்பப் பொருட்களை.

அரசபோகம் அனுபவித்த ஒருவன் விழையான்
அற்பனின் கட்டிலில் படுத்து உறங்கும் விதியை.

அரசனின் காதலி கண்ணெடுத்தும் பாராள்
அவனிலும் தாழ்ந்த வேறு எந்த மனிதனையும்.

இறை இன்பத்தைச் சுவைத்து விட்ட ஜீவன்
குறைவான உலக இன்பத்தை விரும்பாது.

இளமையில் பக்தியைக் கற்றவன் எண்ணான்
"வளமான உலக இன்பங்களே இன்பம்!" என்று.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
206. Bhakthi at a young age

A tender bamboo can be bent easily. A mature bamboo will break when bent. Developing Bhakthi - a deep love towards God is easy in young age. Developing bhakthi in a very old age is very difficult.

A young parrot can learn to repeat God's names easily. An old parrot can't learn new words! A fruit pecked by a crow is useless. In the same way a body pecked and ravished by various desires is useless - even though all those desires are natural in a body made of flesh and bones!

The mind should be diverted towards God before the worldly desires invade in it. The love in a child is complete in itself, whoever it is directed to. After reaching adulthood a man gives half of his love to his wife.

He gives half of the reming love to his children. He gives half of the remaining to his parents. The remaining affinity is spent on his house, land, wealth, and other possessions. Finally nothing is left to give to God in the name of Bhakthi.

Youth is the best time to learn, to listen and to evolve spiritually. A person who has tasted the sugar cubes will not care for anything less than them. One who had enjoyed a princely life would not want to sleep in the humble hut of a pauper. The lover of the king would not even look at any man lower in status than him.

The jeevan which had tasted the bliss of bhathi would not settle for the lowly pleasures of the world. One who had learnt to do bhakthi in his youth would not consider the worldly pleasures as superior to bhakthi.

Visalakshi Ramani

Well-known member
207. தர்மவான்

இறைவன் ஒருவன் இருப்பதை நம்புவதால்
இழிச் செயல்களைச் செய்யாமல் இருப்பவன்.

தனியே இருக்கும் இனிய இளம் பெண்ணிடம்
தவறான இச்சைகள் கொள்ளாமல் இருப்பவன்.

தனி வழியில் கிடக்கும் பொற்கிழியையும் கூடத்
தனது என்று ஆக்கிக் கொள்ள நினையாதவன்.

ஊருக்கு அஞ்சி நல்லவனின் வேடம் அணியாமல்
உள்ளிருக்கும் மனச் சாட்சிக்கு அஞ்சி வாழ்பவன்.

மறைவாக, மௌனமாகத் தர்மம் அனுஷ்டிப்பவன்.
இரைச்சல் இட்டு படாடோபம் செய்யாத நல்லவன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

Visalakshi Ramani

Well-known member
207. A man of justice

One who believes in God and refrains from doing wrong things.
One who does not desire to ravish a young pretty girl who is all alone by herself.

One who would not take possession of the bag of gold seen on a lonely path.
Oe who does not pretend to be noble in order to impress the others around him.

One who follows dharma quietly and inherently for its own sake.
One who does not make vanity, pomp and show his life style.

Follow Tamil Brahmins on Social Media