• If you are using hotmail, outlook, live or rediffmail email and are trying to register or have registered with the website, please read this post.
  • Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Think or sink!

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!

363a. Die Last der eigenen Wahl ist niemals schwer.
363b. The burden of one's own choice is never heavy.

In Life everything is relative. Nothing is absolute in itself.

If we like what we are doing, time seems to take off on wings.
If we are forced to do something we don't like to do, time hangs heavily.

If we like someone's company, time flies off so fast.
Otherwise time hangs on us so heavily.

The burden we offer to carry never feels too heavy.
Others we are made to carry, tire us down in no time.

footnotes:-
Die = The
Last = Load
der = of one's
eigenen = own
Wahl = choice
ist = is
niemals = never
schwer = heavy
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!


364a. Ersticken Sie das Böse im Keim. Wenn es erwachsen wird, wird es schwierig, es loszuwerden
364b. Nip the evil in the bud. When it grows up, it will become difficult to get rid of it.

footnotes :-
Sie = You
Ersticken = kill/
destroy
das = the
Böse = evil
im Keim = in the bud.
Wenn = If
es = it
wird = will
erwachsen = grow up
es = it
wird = will
schwierig = become difficult
loszuwerden = to get rid of
es = it
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
"ஆல் போல் தழைத்து அறுகு போல் வேரூன்றி
மூங்கில் போல் சுற்றம் முழுமையாய்ச் சூழப்
பதினாறும் பெற்றுப் பெருவாழ்வு வாழ்க”

இங்கு குறிப்பிடப்படும் பதினாறு பெரும் பேறுகளாவன:
  1. கலையாத கல்வி
  2. கபடற்ற நட்பு
  3. குறையாத வயது
  4. குன்றாத வளமை
  5. மாறாத இளமை
  6. பரவசமான பக்தி
  7. பிணியற்ற உடல்
  8. சலியாத மனம்
  9. அன்பான துணை
  10. தவறாத சந்தானம்
  11. தாழாத கீர்த்தி
  12. மாறாத வார்த்தை
  13. தடையற்ற கொடை
  14. தொலையாத நிதி
  15. கோணாத செயல்
  16. துன்பமில்லா வாழ்வு
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
மயக்கி மருட்டும் சில சொற்கள்.

சில சொற்கள் நம்மை மருட்டுகின்றன.
சில சொற்கள் நம்மை மயக்குகின்றன.

சிலவோ நம்மை பிழற வைக்கின்றன.
சிலவோ நம்மை மிரள வைக்கின்றன.

தமிழின் வளர்ச்சியை விழைவோரும்,
தமிழின் தளர்ச்சியை வெறுப்போரும்,

பயன்பெறும் வகையில் காண்போம்
மயக்கி மருட்டும் சில சொற்களை.

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

தினமும் ஒரு காயத்ரீ​


கா3யந்தம் + த்ராயத இதி கா3யத்ரீ.
தன்னைப் பாடுபவனை அல்லது ஜபிப்பவனைக்
காப்பாற்றுவதே காயத்ரீ ஆகும்.
காயத்ரீ மந்திரத்தை ஜபிப்பவனை அது
சகல ஆபத்துக்களில் இருந்தும் காக்கும்!
சகல நன்மைகளையும் அளிக்கும்!
தினமும் ஒன்று என்று மனனம் செய்தாலே எளிதாக
அனைத்து காயத்ரீக்களையும் கற்றுவிடலாமே!

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
How nice it would be if we have a similar warning color code for the human beings!

17. Mullerian Mimicry​




Poisonous and inedible species imitate each other in colors. This is known as the Economy of Coloration.
This mechanism cuts down the number of colors and warning patterns the predators have to avoid eating.

Thus it reduces the number of poisonous varieties that might be eaten by mistake.
This is named after the 19th century German Zoologist Fritz Muller as “Mullerian Mimicry”.

Economy of colors:
Black with any bright color (yellow, orange, red, bright green / blue) means
“KEEP AWAY FROM ME! I am both poisonous and dangerous!”
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

P. சிலேடைகள் சில.​


1. பேரன்புடையீர் => பேரன் + புடையீர் (பேரனை அடிக்கவேண்டாம்!)

2. தலைவிதிவசம் => தலை விதி வசம் / தலைவி திவசம்.

3. பிராமணர்கள் சாப்பிடும் இடம் => பிராமணர் கள் சாப்பிடும் இடம்.
(ஒரு Hotel Notice board இல் பார்த்தது)

4. சாவடி=> (ஆளைச்) சாவடி.

5. அரிசிவசம்போ=> அரி சிவ சம்போ/ அரிசி வசம் போ!

6. கஞ்சிவரதப்பா =>கஞ்சி வரதப்பா(பெருமாள்) / (குடிக்கும்) கஞ்சி வரதப்பா!

7. பழங்கள்=> (குடிக்கும்) பழம் + கள் / (உண்ணும்) பழங்கள்.

8. பல்துறை வித்தகர்=> பல்துறை வித்தகர் (திறமைசாலி) / பல்துறை வித்தகர்(பல் மருத்துவர்)

9. பாரதி சின்னப்பயல் => பார் அதி சின்னப் பயல்.

10. பாடகரின் காதிலும் கம்மல், குரலிலும் கம்மல்.

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
An Orchestra with a conductor! :)

132. “1..2..3..start!”​



Contrary to the children’s rhyme, the frog rarely does a-wooing go!
Instead all the males sit in a stream or pond.
They blow up their cheeks and croak.
This sound guides the interested female frog to the spot.
Many frogs call in a chorus.
Some species even have a chorus master who leads the croaking.

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!

364a.
Man darf niemals auf zwei Pferden reiten!
Man darf niemals auf zwei Booten fahren!
Man darf niemals zwei Frauen haben!

364b.
One must never ride on two horses!
One must never ride on two boats!
One must never have two wives!

One is lonesome. :(
Two is just right. :)
Three is a crowd! :(

footnotes:
Man = One
darf niemals = must never
reiten = ride
auf = on
zwei = two
Pferden = horses.
Man = One
darf niemals = must never
fahren = travel
auf = on
zwei = two
Booten = boats.
Man = One
darf niemals = must never
haben = have
zwei = two
Frauen = wives.
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!


365a. Werfen Sie das schmutzige Wasser nicht weg, bis Sie das saubere Wasser erhalten.
365b. Do not throw out the dirty water until you get the clean water.

"Waste not! Want not!" is a well known concept.
Getting rid of the old things before getting hold of a new one is foolishness!

Once I threw out after tearing off (the half torn) sponge handle of my cane.
To this day ( many years later ) I have not get a replacement.

The sponge piece costs as much as a new cane does! :(
The tape used in bicycle handle also costs as much as a new cane.

That is what makes this country great and unique - since
the replacement of a part costs as much as a new unit!

footnotes:-
Sie = You
nicht = do not
Werfen = throw
weg = away
das = the
schmutzige = dirty
Wasser = water
bis = until
Sie = you
erhalten = get
das = the
saubere = clean
Wasser = water
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

#05. An Introduction​


Rhymes are simple melodious songs and nursery rhymes are what children listen to and learn from their mothers, at a very tender age.

Many of the words and lyrics found in the popular nursery rhymes have been used as a parody of the royal events and political happenings of that time.

A direct comment or reference to those events would end up in arousing the wrath of the authorities and getting beheaded in public!

So the names and identities have been hidden and those bitter truths have been saved and spread in the form of nursery rhymes-appearing really harmless and sounding sweetly innocent!

Visalakshi Ramani

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
How of many of know that Chicory is a beautiful flower mystic blue in color?

 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!


366a. Gebranntes Kind scheut das Feuer!
366b. Once bitten twice shy!

The child which has tested the lovely golden flame
by touching it will keep away from it all its life!

It is not just kids who fear fire after touching it.
Animals hate hot water being poured on them.
In fact they hate any water being poured on them.
In the sentence "Wet as a mad hen"
the word 'hen' can be replaced by any animal / bird!
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
Yesterday my new physical therapist evaluated my physical condition to help me with the chosen exercises to increase my Stability and Mobility. Surprisingly I was able to perform some simple things which I had long-since-believed-to-be beyond my capacity.

Now I am wondering whether we are limiting our own movements
by being UNABLE to perform them really OR
by believing that we will not be able to perform them?
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member
Mind controls the body! Right, sister?
True! Mind MUST control the body.
But this does not happen all the time.

When the mind believes that it may endanger the body by doing something,
both the mind and the body will stay away from doing it -
just to protect the body from further damage (real or imaginary).

Also people who believe in the theory of "Mind Over The Body" are few and far between!
Fire walkers are the best example for this feat! Maybe the sAdhus who can walk wearing a pair sandal made of nail or those can sleep on a bed of nails also belong to this category.

The majority of the population is controlled by the body and its needs and NOT by those of the mind!
That is why most people are happy and contented with their tasty food and comfortable bed!
 

Visalakshi Ramani

Gold Member
Gold Member

A proverb a day to brighten the day!

366a. Lob auf das Gesicht ist eine totale Schande.
366b. Praise done on one's face is a total disgrace.

We must praise a person in his /her absence, in the public.
But we always praise a person on his face.

W must comment on a person to him /her in privacy.
But we always comment on him/her, behind his /her back, in the public.

footnotes:-
Lob = Praise
auf = on
das = the
Gesicht = face
ist = is
eine = a
totale = total
Schande = disgrace.
 
Top
  Thank you for visiting TamilBrahmins.com

You seem to have an Ad Blocker on.

We depend on advertising to keep our content free for you. Please consider whitelisting us in your ad blocker so that we can continue to provide the content you have come here to enjoy.

Alternatively, consider upgrading your account to enjoy an ad-free experience along with numerous other benefits. To upgrade your account, please visit the account upgrades page

You can also donate financially if you can. Please Click Here on how you can do that.