• This forum contains old posts that have been closed. New threads and replies may not be made here. Please navigate to the relevant forum to create a new thread or post a reply.
  • Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Ancient wisdom – tamil proverbs

Status
Not open for further replies.
these proverbs very well represent the wisdom of the common people of the Tamil country over the years
The following 5 proverbs are selected along with the english Translations.

பூ மலர்ந்து கெட்டது, வாய் விரிந்து கெட்டது .Blossoms open and die, your mouth opens and destroys you. Explanation:Blossoms fade away after opening fully , when the mouth opens , it blurts out things that should not be said, and brings misery. எரிகிற விட்டிலே பிடுங்கிறது லாபம்.Whatever you are able to secure from a burning house is a gain.Explanation:This proverb is typically aimed at people who typically take advantage of some thing that’s not theirs. A typical example would be the middlemen who loot things which are donated for the disaster victims.

காட் டுப்பூனைகுச் சிவராத்ரி விரதமா ?Will a wild cat observe the fast of Sivaratri ?Explanation: There is no special occasion for wicked people to strike.

உழக்கு மிளகு கொடுப்பானேன் , ஒளிந்திருந்து மிளகு சாரு குடிப்பானேன் ?Why should he give a measure of pepper and drink the pepperbroth in secret ?Explanation:A cup of black pepper is huge quantity of pepper which is enough to prepare a feast and even after supplying so much pepper u get only pepper water to drink , means after all the hardwork you have done you have not been recogonized. This can be typically said when one person does all the work to organize an event and some one else takes credit for it.

சாதுரியப்பூனை மீன் இருக்க, புளியங்காயத் திங்கிறதாம்.The artful cat ate tamarind when there was fish.Explanation: The cat in the house ate tamarind when there was fish so that the owner would leave the fish exposed without suspicion. This proverb is typically used for people who have some thing in the mind but pretend to do something else.

Thanks:palaniappan Vairam
 
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top