• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

Visalakshi Ramani

Well-known member
yes wiki says so i accept your knowledge
ஓர், ஒரு என்பன ஒரே பொருள் தரும் இரு வேறு ஓசையுடைய சொற்களைப் பயன்படுத்தும் முறை.

ஓர் என்னும் எண்ணுப் பெயர் உயிரெழுத்து முன் ஓர் என்றும், உயிர்மெய் எழுத்து முன் ஒரு என்றும் ஒலிக்கும்.
ANdAL's pasuram set me thinking about the difference between Or and oru.
ஓரிரவு, ஓரரசன், ஓருருளை.
ஒருத்தி மகன், ஒரு மனிதன், ஒரு குழந்தை.
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்


#138. யானையும், பானையும்

அரச சபைக்கு அனைவரும் வந்தபின்,
அவசரமாக வரும் அறிஞர் ஒருவரை,
அரசன் கேட்டான், “ஏன் நீர் எப்போதும்
சரியான சமயத்துக்கு வருவதில்லை?”

அறிஞர் கூறினார் தன் பக்க நியாயத்தை,
“சிறு குழந்தை ஒன்று, தான் செய்யும் பல
குறும்புகளால் என்னைப் பாடு படுத்தும்,
வேறு வழி இல்லை! நேரம் ஆகி விடும்”.

“இத்தனை அறிவும் ஞானமும் உடைய,
சித்தனைப் போன்ற உம்மால் கூட, ஒரு
சிறு குழந்தையைச் சமாளிக்க இயலாதா?”
சிரித்துக் கொண்டே கேட்டான் அரசன்.

“நீங்களே பார்த்தால் தான் நம்புவீர்கள்.
நாளையே அந்தச் சிறு குழந்தையை
நானே இங்கு அழைத்து வருவேன்”,
நவின்ற படியே மறுநாள் வந்தார்!

குழந்தைக்கு அரசரைப் பார்த்த குதூகலம்;
குதித்து விளையாடிய படியே கேட்டது,
“எனக்கு ஒரு பெரிய யானை வேண்டும்!”
யானை வந்து நின்றது ஒரே நொடியில்!

மீண்டும் குழந்தை கேட்டது இப்போது,
“மண்ணால் செய்த பானை வேண்டும்!”
நொடியில் வந்தது ஒரு பெரிய பானை.
நீடித்த மகிழ்ச்சியில் மன்னன் இருக்க,

யானையையும், பானையையும் பார்த்த
குழந்தை சொன்னது அரசனிடம் அப்போது,
“யானையைத் தூக்கி இந்தப் பெரிய
பானையில் இப்போதே போடுங்கள்!”

யாரால் முடியும் இச் செயலைச் செய்ய?
யார் என்ன காரணம் சொல்லியும் கேளாமல்;
காலையும், கையையும் வேகமாக உதைத்துக்
கலவரம் செய்தது அச் சிறு குழந்தை.

இப்போது புரிந்தது அந்த அரசனுக்கு,
இவ்வுலகு அஞ்சும் அரசனானாலும்,
எல்லாம் செய்ய வல்லவராக இருந்தாலும்,
எல்லாமும் எப்போதும் செய்ய முடியாது!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி

#138. AN ELEPHANT AND THE POT.

A wise man who was one of the advisers of the king, always arrived late to the king’s durbar. The king became curious and asked him one day what delayed his arrival every day?

The wise man said his young and extremely mischievous child gave him a hard time and invariably he got delayed everyday. The king wondered why such a wise adviser was unable to manage a mere child!

The wise man promised to bring his child along with him to the
durbar the next day, so that the king could understand what kinds of problems he had to deal with, on a daily basis.

The child was very happy to be the center of attraction in the King’s durbar. It wanted an elephant. Kings royal elephant with all it decorations was brought there immediately.

Now the child wanted a pot. A beautiful earthen pot duly decorated was brought in. Now the child demanded that the elephant must be placed inside the pot.

It was an impossible task but no amount of explanation could stop the child from bursting into tears. It started wailing loudly, kicking its legs and beating its hands and threw a terrible tantrum!

Now the king realized that even though he was an all powerful king, there were certain things beyond his capacity.
 

naithru

Active member
thanks madam, I stand corrected,
I have a doubt Great Kannadasan penned this song in ooty varai uravu
பூமாலையில் ஓர் மல்லிகை......
கவிஞர்களுக்கு இலக்கணம் மாறுமோ??
 

naithru

Active member
மனநிலை காணாமல் போகாது தொலைத்தாலும்.
Temper is a funny thing, You can not get rid of it by losing it.
 

naithru

Active member
ஒருவர் திறமையின் முனை கூரானது அல்ல.
The point of tact is not sharp.
சரியா??
 

naithru

Active member
யானை படம் வரைந்து பானைக்குள் போட்டவுடன் குழந்தை கை கொட்டி சிரித்தது.
தெனாலிராமன் கதை.
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
thanks madam, I stand corrected,
I have a doubt Great Kannadasan penned this song in ooty varai uravu
பூமாலையில் ஓர் மல்லிகை......
கவிஞர்களுக்கு இலக்கணம் மாறுமோ??
The very concept of poetry is the freedom it gives the poet to lie, to exaggerate and to bend rules to suit one's will and wish! :)
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
மனநிலை காணாமல் போகாது தொலைத்தாலும்.
Temper is a funny thing, You can not get rid of it by losing it.
On the other hand the 'lost article' temper will come back to haunt you along with its other friendly fiends! :giggle:
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
ஒருவர் திறமையின் முனை கூரானது அல்ல.
The point of tact is not sharp.
சரியா??

The very word 'munai' refers to the tip of something sharp!
Otherwise it will be called as 'moNNai'. 🤣
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
யானை படம் வரைந்து பானைக்குள் போட்டவுடன் குழந்தை கை கொட்டி சிரித்தது.
தெனாலிராமன் கதை.
I would have drawn a big pot and a small elephant inside the pot!
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
#139. பள்ளமும், வெள்ளமும்!

முதிர்ந்த கதிர் தலை சாய்ந்திருக்கும்;
முதிராத பதர்கள் வானம் நோக்கும்.
நிறைந்த எடைத்தட்டு கீழே செல்லும்;
குறைந்த எடைத்தட்டு மேலோங்கும்.

கனிந்த மரக்கிளை பணிந்திருக்கும்;
கனி இல்லாதது விறைத்து நிற்கும்.
கனமுடைய பொன் நீரில் மூழ்கும்;
கனமில்லாத மரம் நீரில் மிதக்கும்,

பண்புள்ளவர்களே பணிவுள்ளவர்கள்;
பணிவுள்ளவர்களே பள்ளம் போன்றவர்.
பள்ளத்திலே தான் வெள்ளம் தங்கும்;
வெள்ளம் பாய்ந்துவிடும் மேட்டிலிருந்து.

குருவின் உபதேசங்கள் வான் மழைபோல,
குறைவின்றிச் சேரும் எல்லோரையுமே;
உள்ளத்தில் உபதேச மொழிகள் உறையும்,
பள்ளம் போல அது பணிவாக இருந்தால்!

வெள்ளம் போலப் பாய்ந்து உபதேசம்
வெளியேறும், உள்ளம் ஒரு மேடானால்.
மேட்டு நிலம் வயலாகாது; அது வரப்பே.
மேன்மையான வயல் பள்ளமானதே!

பணிவும் வேண்டும்; துணிவும் வேண்டும்;
வேண்டாம் அகந்தையும், ஆரவாரமும்!
பணியும் நாணல் புயலைத் தாங்கும்.
பணியாத மரமோ புயலில் வீழும்.

உள்ளத்தை நன்கு பணிவாக்குவோம்;
வெள்ளம் போல வரும் நன்மொழிகளை,
கள்ளம் இன்றிச் சேகரித்து வைத்து நலமுற,
பள்ளம் போல நாம் ஆகிப் பயனுறுவோம்!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#139. WATER AND THE WORDS OF WISDOM.

The well grown ears of grains bend down while the worthless chaff stands upright! The heavier side of the scale moves down while the lighter side moves up.

The branch of the tree laden with many fruits bends down under their weight while the branch which has no fruits is rigid and straight.

The heavy gold chunk sinks to the bottom of water while the lighter wooden block floats on the surface of water.

The humble people are the honorable people. They can be compared to the low lying areas which can store water. The high lying areas cannot store the water.

The upadesam of a satguru is like the rain and falls equally on everyone-without exhibiting any partiality. If the person is humble and has the right mental make up, the upadesams are stored there and he benefits from them. The proud and the conceited mind is like the high ground and lets the upedesams run away from it.

A person must be humble in his heart. But he should not be a coward either. Humility is different from cowardice!! One should be humble in disposition and yet bold in what he stands for. A tiny grass withstands storms while the well grown strong trees get uprooted in the storm.

It is wise to develop a humble disposition so that our mind can collect , store, absorb and benefit from the words of wisdom of mahaans. It will help us to live a peaceful and useful life
 

naithru

Active member
In fact my intention was to catch shri, Vairamuthu for his comments on Sri Andal, but was search was in vain, as he used or and oru correctly. Unfortunately I remebered the song, But, Madam, Sri Andal was also a poet, knows her ilakkanam correctly.
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
In fact my intention was to catch shri, Vairamuthu for his comments on Sri Andal, but was search was in vain, as he used or and oru correctly. Unfortunately I remebered the song, But, Madam, Sri Andal was also a poet, knows her ilakkanam correctly.
I am glad she did know her grammar correctly. Otherwise we will be making mistakes quoting ANdAL instead of Kannadasan.
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
இது திருப்பாவையின் 25-வது பாசுரம்.

(உன்னைப் பிரிந்து யான்படும் துயர் நீக்குவாய்!)


பெஹாக் ராகம், ஆதி தாளம்

'ஒருத்தி மகனாய்'ப் பிறந்து* 'ஓர் இரவில்'-

ஒருத்தி மகனாய் ஒளித்து வளரத்*

தரிக்கிலான் ஆகித் தான் தீங்கு நினைந்த*

கருத்தைப் பிழைப்பித்துக் கஞ்சன் வயிற்றில்*

நெருப்பென்ன நின்ற நெடுமாலே.,* உன்னை-

அருத்தித்து வந்தோம் பறை தருதியாகில்*

திருத்தக்க செல்வமும் சேவகமும் யாம் பாடி*




Attachments area

Preview YouTube video Thiruppavai 25 Oruthi Maganai Pirandhu




Thiruppavai 25 Oruthi Maganai Pirandhu



வருத்தமும் தீர்ந்து மகிழ்ந்தேலோர் எம்பாவாய்
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

#140. நாற்றமும், நறுமணமும்!
அடிக்கும் அலைகடலில் படகேறி,
பிடித்து வந்த மீன்களை எல்லாம்,
எடுத்துச் சென்று அலைந்து திரிந்து,
கொடுப்பார் செம்படவப் பெண்டிர்.

இருண்டு, கறுத்து, உறுமும் வானமும்,
திரண்டு பொழியும் மேகமும் கண்டு,
இருக்க நல்ல இடம் தேடி ஓடியவர்க்கு,
இருக்க இடம் தந்தான் ஒரு பூக்காரன்!

மல்லிகை, முல்லை, ரோஜா மலர் என,
மணக்கும் பூ வகைகளை வைத்திருந்த,
அறையினை அளித்தான் அவர்களுக்கு;
அறையில் அமர்ந்தனர் அப்பெண்கள்.

“என்ன நாற்றம் தாங்கவில்லையே!”
என்று முதலில் ஒருத்தி கூற, “ஆமாம்,
எனக்கும் மூச்சு முட்டுகிறது பூ நாற்றம்!”
என்று மற்றவர்களும் கூறலாயினர்.

உள்ளவர்களில் அறிவு மிகுந்த பெண்
உள்ளத்தில் உதித்தது ஒரு எண்ணம்;
மீன் கூடையை எடுத்து முகர்ந்தால்,
மீன் வாசனையில் பூ நாற்றம் போகும்!

அனைவரும் தம் தம் மீன் கூடைகளை
ஆசையுடன் எடுத்து முகர்ந்து கொண்டு,
மழையும் நின்று மழை மேகங்களும்
மறையும் வரையில் காத்து இருந்தனர்.

மணமும், நாற்றமும் அவர் அவர்களின்
மனத்தை பொறுத்ததே அறிந்திடுவோம்!
பழகிய நாற்றமும் நறுமணமே ஆகும்;
பழகாத நறுமணமும் நாற்றமே ஆகும்!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#140. THE FRAGRANCE AND THE ODOR.

The fishermen lead a hard and risky life! They dare the rough waves of the raging sea and bring back their catch of fish. Their womenfolk carry the fish in their baskets, and go round selling them, house to house.

One day it rained heavily while the women were out selling their fish. They had to seek protection from the slashing and drenching rain. A good natured flower vendor gave them a place in his hut, to wait till the rain stopped. It was the room where he had stored all his flowers like jasmines and roses.

The ladies who were not used to the fragrance of the flowers felt the smell weird and suffocating. One bright girl in that group suggested that they can smell their basket of fish to keep off the odor of the flowers.

All the others promptly agreed and they spent their time smelling their fish baskets with deep affection, until the rain stopped. They thanked the flower vendor and left for their homes.

Apparently there is no good smell or bad smell in the world. The bad smell which is familiar to us becomes a good smell and the unfamiliar good smell becomes a bad smell. So it does seem to be!
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்


#141. குடும்பமா? குழப்பமா?

கூட்டுக் குடும்பம் என்னும் அழகிய ஆலமரம்
பட்டுப்போய் விழுகின்ற அவலம் கண்டீர்!
“கூடி வாழ்ந்தால் கோடி நன்மை” என்று
கூவினாலும் காதில் விழுவதே இல்லை!

ஒருவர் ஊதியத்தில் வாழ இயலாமல்,
இருவரும் செல்வர் வெளியே பணி புரிய.
பூட்டிய கதவுகளால் வரவேற்கப்படும் சிறார்,
மாட்டிக் கொள்ளுவர் கெட்ட பழக்கங்களில்.

என்ன செய்தாலும் தெரியப் போவதும் இல்லை;
என்ன என்று கேட்க யாருக்கும் நேரமும் இல்லை;
தானே தனிக்காட்டு ராஜா என்று இருப்பதனால்,
தன் மனம் போனபடி எல்லாம் நடக்கலாமே!

கணவன் மனைவியர் இடையே தோன்றும்
பிணக்குகள், சில பல சிறு பிரச்சனைகள்.
பெரிவர்கள் இருந்தால் பாங்காய் பேசி,
சரி செய்து விடுவார்கள் பிரச்சனைகளை.

வளர்ந்து வரும் விவாஹரத்துக்கள் வரை,
வளர விடமாட்டார்கள் சிறு விவகாரங்களை.
வளரும் குழந்தைகளை மிகவும் நோகடிப்பது,
தளரும் தன் தாய் தந்தையரின் உறவல்லவா?

தன் வீடும், கூடும் காலியாகி விட்டதால்,
தனியே தவித்து, வெறுமையில் வாடி;
மனோ வியாதிகளும், உடல் வியாதிகளும்,
மாறி மாறித் தாக்குவதால் துவண்டு போய்;

வாழ்வே சுமையாகிவிட்ட வயோதிகர்கள்,
வாழ்வில் எதிர்நோக்குவது ஒன்றே ஒன்று.
தம் வாரிசுகளின் வாரிசுகளுடன் கூடி,
தம் மீதி நாட்களைக் கழிப்பதே ஆகும்!

மனோ வியாதிகள் உற்பத்தி ஆகாது.
மறந்தே போய்விடும் உடல் வியாதிகள்.
மாசற்ற மழலைகளின் ஸ்பரிசத்தால்
மாறியே போய்விடும் அத்தனையுமே!

அனைவருக்குமே நன்மை பயக்கும் அந்த
அருமையான வாழ்க்கை முறையை மீண்டும்
அரங்கேற்ற வேண்டாமா? ஆராய்ந்து கூறுவீர்!
அதற்கு ஆவனவற்றை செய்ய வேண்டாமா?

“கூட்டுக் குடும்பத்தில் குழப்பமே மிஞ்சும்!”
கூற்றில் உண்மை கடுகளவும் இல்லை.
தனிக் குடும்பத்தில் தகராறுகள் இல்லையா?
தனி நபர்கள் அதில் தலையிடுவது இல்லையா?

கூடி வாழும் போது பொறுமை வளரும்;
பொறுப்பும், சகிப்புத் தன்மையும் வளரும்;
பகிர்ந்து உண்ணும் நல்ல பண்புகளும்,
பரந்த மனப்பான்மையும் ஓங்கி வளரும்.

கூடி வாழுகின்றன கொடிய விலங்குகள் கூட;
கூடி உண்கின்றன கரிய காகங்களும் கூட;
கூடி வாழ்கின்றன எறும்புகளும், தேனீயும்;
கூடி மனிதர்கள் வாழ்வது எப்போது?

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#141. The Joint family

The banyan tree called Joint Family is withering away very fast in the world. It has been replaced by the Nuclear family, Atomic family SubAtomic Family in the near future.

One person’s salary is hardly enough to run a family due the spiraling prices of goods. So both the spouses are forced to earn to provide for the family.

Their children now known by the popular term ‘Latch Key Children” have enough temptations, freedom and time to get into bad company and bad habits. No one is going to find out. No one cares to find out either. So they are their own masters!

Every human relationship is subjected to stress and strain – including that between couples. If there are elder members in the family they will use all their tact, wisdom and experience in making sure that the situation does not become explosive.

The growing number of divorces can be avoided by the intervention of the elders in the family. The divorces affect the children worse than the adults.

“Empty-Nest-Syndrome” (E.N.S) is the most prevalent disease among the senior citizens of the world-especially in India where the joint family system had been in vogue for centuries.

Children leave home on various pretexts..higher education, job opportunities, marriage to a person living in another country etc. E.N.S abounds in these homes.

The only thing these senior citizens earnestly wish for, is the opportunity to live with their children and grandchildren. They desire the togetherness more than anything in the world and want to spend the remainder of their lives in loving and being loved.

All their health problems seem to vanish into thin air in the company of their loved ones! The doting children and the rejuvenating hugs of their innocent grand children act like an elixir of life.

The Joint family system is beneficial to all the three generations viz the seniors, the youngsters and the kids. There is a complaint that there will be a lot of confusion in the joint family system. But we find problems creeping up even in nuclear and atomic families.

People in Joint Family develop tolerance and learn the art of ‘caring and sharing’. Even animals and birds live in groups and flocks. Ants and bees live a highly developed community life in large colonies in perfect peace and harmony!

When will man learn to do this?
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

#142. அகமும், முகமும்!

அகத்தின் அழகு முகத்தில் தெரியும்;
முகத்தின் அழகை விடவும் அதிகமாக!
முயற்சி செய்தாலும் மறைக்க முடியமா
முன்னே வந்து நிற்கும் அந்த அக அழகை?

அசலும், நகலும் என்று வேறுபடுத்தி
அறியவே இயலாத வண்ணம் இன்று,
அற்புதமான பொருட்கள் பலவற்றை
அழகுத் துறையில் நாம் கண்டிடலாம்!

பட்டாம்பூச்சிகள் போல இறகடிக்கும்;
போலி கண் இமையின் நீள் நுனிகள்!
நாணம் கொண்ட ஒரு சிறு பெண் போல,
நாளெல்லாம் திகழும் இரு கன்ன நிறம்!

இருப்பதை மறைத்து வரையப்பட்ட,
வில் போன்ற நீண்ட புருவங்கள்!
கனிந்த ஆப்பிள் பழம் போல் ஒரு
கணத்தில் உருப்பெறும் இரு உதடுகள்!

தோலின் நிறத்தையே மாற்றும் சில
தோல் சலவை திரவங்கள், பொடிகள்;
மொழு மொழு எனத் தோன்றிடத் தேவை,
மெழுகு வகைகள் சிலவற்றின் சேவை!

இலை போன்ற மிகத் தட்டையான வயிறு;
இல்லாதது போன்ற ஒரு உடுக்கை இடுப்பு;
நகங்களுக்கும் உண்டு பல நிறப் பூச்சு,
நாளெல்லாம் இதே மூச்சு, இதே பேச்சு!

மாறிக் கொண்டே இருப்பதன் பெயர் தான்
மாண்பு மிகு நம் ‘சரீரம்’ என்று அறிவீரா?
மாறிக் கொண்டே இருக்கும் ஒன்றுக்காக
மனிதனின் பொருள், நேரம் வீணாகலாமா?

உடல் கிடைத்தது நல்ல சாதனை புரியவும்,
உலகம் உய்ய நல்ல சேவை செய்யவுமே!
உழைத்து, உடலைக் காட்சிப் பொருளாக்கி,
உலகத்தோருக்கு காண்பிப்பதற்கு அல்ல!

மணி வெளுக்க சாணை உண்டு,
மனம் வெளுக்க வழியும் உண்டோ என
மனம் வெதும்பிப் பாடுகின்றார் அல்லவா
மனம் கவர்ந்த தமிழ்க் கவி பாரதியார்?

மனம் வெளுத்தால் நம் அகம் அழகுறும்.
முகத்தில் தெரியும் அந்த அகத்தின் அழகு!
முயற்சிகள் எத்தனை செய்த போதிலும்,
முகஅழகு என்றும் அகஅழகை வெல்லாது!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#142. FACE IS THE INDEX OF THE MIND.


Face is the index of the mind! The beauty of the inner self shows through the face much better than the skin-deep-beauty of the face.

Today the Cosmetics Trade has improved so much that at times we get confused as to whether the things we see /use are God made (natural) or man-made (artificial)!

Long curly eyelashes resembling the fluttering wings of a butterfly, the eternal tinge of blush on the cheek bones, the eyebrows resembling the rainbow and the thick luscious lips resembling a red apple are too good to be real!

There are creams and lotions to bleach the skin color and make a person fairer and products to make the body smooth as though waxed. Tummy as flat as a leaf, waist resembling that of a bee are the results of relentless workout at the gym. Thoughts about the color of the hair, nails, toes and lips dominate the mind, every waking hour.

Human body is one which keeps continuously changing-every moment of human existence. In trying to keep something – destined to change and perish – constantly young and attractive, people waste their money, time and energy!

God had given the body for spiritual evolution and for serving others. It is not given to be tuned up with umpteen hours of work out at the gym and ‘built’ in to a piece worthy of exhibition by dressing scantily !

Tamil Poet Bharathi laments that there are ways and means to add brilliance to a diamond but there is none to clean up the filth in the mind of human beings.

A mind filled with good thought will shine through the face. If the mind is overflowing with filthy thoughts like Greed, Anger,

Confusion, Miserliness, Ego and Hatred; no amount of makeup can make a face beautiful to look at!
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்


#143. சொல்வதைக் கேட்கணும்!

முதுமைப் பருவத்தில் சோதனையின்றி வாழப்
புதுமை வழி உண்டு; அறிந்து கொள்வோம்!

“சொல்வதை மட்டுமே கேட்கணும்!
கேட்டதை மட்டுமே சொல்லணும்!”

எளிதாகத் தோன்றும் இவை இரண்டும்
எளிதல்ல என்பதை அறிந்து கொள்வோம்!

பிணைப்பே இல்லாது இருந்தால், நம் மேல்
பிணக்கம் கொண்டுவிடுவார் விரைவிலேயே!

என்ன என்ன என எப்போதும் கேட்டிருந்தாலோ,
எள்ளளவும் பிடிக்காது போய்விடும் யாருக்கும்!

நம் வயது, அனுபவத்தை மதித்து எப்போது
நம்மிடம் வழி கேட்டாலும், சொல்லணும் தப்பாது!

தொட்டும் தொடாமல், தாமரையிலை நீர் போல
பட்டும் படாமல் வாழ்ந்திடப் பழக வேண்டும்.

வாழும் நல்வழி இது என்று உணர்ந்து, இனி
வாழும் நாட்களை எளிதாய் அமைத்திடுவோம்!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#143. SPEECH AND SILENCE.

To live a problem-free-life as senior citizens, we have to
remember and practice two Golden Rules.

The first one is to reply earnestly, sincerely and with interest to any idea/ suggestion/ advise sought from us – on any issue. The second one is to listen with rapt attention to whatever is being told to us.

These two rules look simple enough but they are not so easy to follow! If we keep aloof all the time, there will be no attachment between the members of the family.

At the same time if we keep on prying into every matter and business with curiosity, the youngsters will get exasperated. But we must not show indifference when we are asked to get involved.

To put it in a nutshell, if we learn to live like a lotus leaf, always in contact but do not dominate or pressurize in any way, we can live happily.
 

Visalakshi Ramani

Well-known member
சிந்தனை தந்த இந்திர ஜாலம்

#144. உப்பும், உறைப்பும்!

பெற்ற பிள்ளைகளைப் பேணி வளர்ப்பது
பெற்றோர் கடமை, பிறந்தவர் உரிமை;
பேணி வளர்த்ததற்குக் கூலி கேட்டால்,
பெற்றோர் என்ற பெரிய பெயர் எதற்கு?

பெண்களைப் பூட்டி வைத்த காலம், இன்று
போன இடம் தெரியவில்லை! உண்மை.
ஆண்களுக்கு நிகராக இவர்கள் உலகை
ஆள்வதும் இன்று நாம் காணும் உண்மை.

படிக்க வைத்தவர்களுக்கு நன்றியுடன்
பிடித்தது எல்லாம் செய்து கொடுப்பார்;
அடுத்தவன் மனைவியாக ஆன பின்பும்
கொடு கொடு என இவர்கள் படுத்தலாமா?

“வாழு, வாழ விடு” என்பதற்கு இணங்க
வாழ்த்தி அவளை வாழ விடவேண்டாமா?
வாழச் சென்றவளை வலுக்கட்டாயமாக
வம்பில் மாட்டுவதை வாடிக்கை ஆக்கலாமா?

கட்டிக் கொடுத்த பெண்ணிடம் இருந்து,
கட்டுச் சோறு கூட வாங்கமாட்டார்கள்!
கட்டுப்பட்டிகள் எனக் கூறி நகையாதீர்,
கட்டுப்பாட்டுடன் வாழ்ந்த அவர்களை.

தாயும் சேயும் ஆனாலும் அவர்கள்
வாயும் வயிறும் வேறு வேறு தானே!
தாய்க்காகச் சேய் உண்ண முடியுமா?
தாயின் பசிதான் தீர்ந்து போகுமா?

ஆட்டி வைக்கும் பெற்றோர்களை
அடக்கத் தெரியாமல், பெண்கள்
ஆட்டுக் குட்டி போலக் கணவனை
ஆட்டி வைக்கும் கொடுமை காணீர்!

யாருக்கும் வெட்கம் இல்லைதான்!
யாரிடமும் யாசிக்கத் தயாரானவர்கள்
யோசிக்க வேண்டும், இப்படியும் உலகில்
சுவாசித்து நாம் வாழ வேண்டுமா என்று.

ஒட்டுண்ணியாக மாறும் பெற்றோர்கள்,
உப்பு இட்டு உணவு உண்பது நலம் தரும்.
ஓரம் கட்டப்படும் கணவன்மார்கள் சிறிது
உறைப்புடன் உணவு உண்பது நலம் தரும்!

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.

#144. SALT AND PEPPER
.

It is the duty of parents to bring up their children – whom they have brought into the world – properly and make them useful citizens. If they demand anything in return for their service, they do not deserve to be called as parents.

There was a time when girls were locked up in the house – once they attained puberty. But those days are gone with the wind. Now the girls study better than the boys and have entered into every profession to perform equally well.

Girls remain grateful to their parents life-long and give them every possible happiness and comfort. But it is improper for the parents to go on demanding for more and more, even after she gets married.

After her marriage, she becomes a part of another family which may need her earnings. By going on demanding the parents will cause unnecessary friction in the family of the girl’s in laws.

There was a time when the parents of a married daughter will not accept anything from her – even the paltry gifts. They would make their ends meet within their limited means by living simple and strict but satisfied life.

Mother bears the child. But the mother is not the child nor is the child the mother. The child can’t eat to appease the hunger of the mother.

Some of the married daughters remain more loyal to their parents than to their husbands. Instead of controlling the demanding parents, they control the husband into submission and make him as docile as a little lamb. They will have their way and their say.

Parents are becoming quite shameless and unprincipled. While making demands to their married daughters, they must pause for a second to think whether they are doing the right thing.

The spineless husband must also think of the principles involved and refuse to become putty in the hands of their wives.

Spineless husband and shameless parents will turn out to be a dangerous combination.

There is a belief that salt will develop the sense of shame and the pepper will add pep to the person’s character.
 

Follow Tamil Brahmins on Social Media

Top