Tamil Brahmins
Results 1 to 8 of 8
  1. #1
    Join Date
    Mar 2013
    Location
    Bhuloka
    Posts
    1,345
    Downloads
    0
    Uploads
    0

    "Anjile Ondru Petraan" Stanza from Kamba Ramayanam


    0 Not allowed!
    Anjile Ondrai Petran
    Anjile Ondrai Thaavi
    Anjile Ondraaraaga Aariyarkaaga Egi
    Anjile Ondru Petra Anangai Kandayalar Ooril
    Anjile Ondrai Vaithan
    Avan Emmai Alitthuk Kaappan

    1. Anjile Ondrai Petran - Born of one of the 5 elements of nature - Wind (Vayu)

    2. Anjile Ondrai Thaavi - Crossed one of the 5 elements - Water and did so by flying through one of the 5 (sky)

    3. Anjile Ondraaraaga Aariyarkaaga Egi - Became one with the 5 (Sita, Rama, Lakshmana, Bharata, Shatrugna) to make it into 6.

    4. Anjile Ondru Petra Anangai Kandayalar Ooril - Met with the damsel born of one of the 5 elements (Earth) in an alien city

    5. Anjile Ondrai Vaithan - Burnt down the city by one of the 5 elements (Fire).

    Reference (slightly modified from this): Hanuman
    Sarvam Sri Krishnarpanamastu!
    Jai Shri Ram!
  2. #2
    Join Date
    Jun 2013
    Location
    chennai
    Posts
    3,801
    Downloads
    1
    Uploads
    0

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by JR View Post
    Anjile Ondrai Petran
    Anjile Ondrai Thaavi
    Anjile Ondraaraaga Aariyarkaaga Egi
    Anjile Ondru Petra Anangai Kandayalar Ooril
    Anjile Ondrai Vaithan
    Avan Emmai Alitthuk Kaappan

    1. Anjile Ondrai Petran - Born of one of the 5 elements of nature - Wind (Vayu)

    2. Anjile Ondrai Thaavi - Crossed one of the 5 elements - Water and did so by flying through one of the 5 (sky)

    3. Anjile Ondraaraaga Aariyarkaaga Egi - Became one with the 5 (Sita, Rama, Lakshmana, Bharata, Shatrugna) to make it into 6.

    4. Anjile Ondru Petra Anangai Kandayalar Ooril - Met with the damsel born of one of the 5 elements (Earth) in an alien city

    5. Anjile Ondrai Vaithan - Burnt down the city by one of the 5 elements (Fire).

    Reference (slightly modified from this): Hanuman
    ஐந்திலே (அஞ்சிலே) ஒன்று (not ஒன்றை) பெற்றான்
    ஐந்திலே ஒன்றைத்தாவி
    ஐந்திலே ஒன்றாக ஆரியர்க்காக ஏகி
    ஐந்திலே ஒன்று பெற்ற அணங்கைக்கண்டயலாரூரில்
    ஐந்திலே ஒன்றை வைத்தான்
    அவன் எம்மை அளித்துக்காப்பான்.
    Giving someone a piece of your soul is better than giving a piece of your heart. Because souls are eternal. --Helen Boswell
  3. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  4. #3
    Join Date
    Mar 2013
    Location
    Bhuloka
    Posts
    1,345
    Downloads
    0
    Uploads
    0

    0 Not allowed!
    Thanks for the more readable Tamil font, Vaagmi ji!

    There is one little correction, though! In my stotra handbook by LIFCO publications named 'Stotramala', @pg. 25, I have the 3rd line printed as follows:

    அஞ்சிலே ஒன்ற றாக ஆரியர்காக ஏகி

    Please note the word 'ondraaga' is changed in the above to 'ondraa raaga' (1+ 5 = 6).

    I recite this sloka each day and I follow the lifco book.
    Sarvam Sri Krishnarpanamastu!
    Jai Shri Ram!
  5. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  6. #4
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Chennai
    Posts
    22,690
    Downloads
    4
    Uploads
    0

    0 Not allowed!
    Dear Jayashree,

    'வாயு' தேவன் பெற்றவன், 'நீரை'( கடலை)த் தாவி, 'விண்' வழியாக இராமனுக்காகச் சென்று, 'பூமி'யின் மகளைக் கண்ட

    அயலாரின் ஊரில், 'தீ'யை வைத்தான்; அவன் எம்மை (எல்லாம்) அளித்துக் காப்பான் என்பதே பொருளாகும்.

    ('ஆறாக' என்றால் 'வழியாக' என்று பொருள்).
  7. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  8. #5
    Join Date
    Mar 2013
    Location
    Bhuloka
    Posts
    1,345
    Downloads
    0
    Uploads
    0

    0 Not allowed!
    Thank you, Raji Madam!
    Sarvam Sri Krishnarpanamastu!
    Jai Shri Ram!
  9. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  10. #6
    Join Date
    May 2010
    Location
    Madurai
    Posts
    2,566
    Downloads
    0
    Uploads
    0

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by Raji Ram View Post
    Dear Jayashree,

    'வாயு' தேவன் பெற்றவன், 'நீரை'( கடலை)த் தாவி, 'விண்' வழியாக இராமனுக்காகச் சென்று, 'பூமி'யின் மகளைக் கண்ட

    அயலாரின் ஊரில், 'தீ'யை வைத்தான்; அவன் எம்மை (எல்லாம்) அளித்துக் காப்பான் என்பதே பொருளாகும்.

    ('ஆறாக' என்றால் 'வழியாக' என்று பொருள்).
    I picked this up from Kamban kazagam pattimandram telecast yesterday evening on Podhigai TV.. I forget the name of the participant but remember what he said In his class one student once raised this - he read this line Avan emmai azithey instead allithey Kappan & asked Azitha pin Kappathu yeppadi ? - He with out being upset interestingly explained it (Theemaigalai) azithy Kaapan yennapathy porul! This is the Greatness of Kamban' s genius in using words which can be interpretted beautifully!!


  11. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  12. #7
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Chennai
    Posts
    22,690
    Downloads
    4
    Uploads
    0

    0 Not allowed!

    I tumbled over this blog which says:

    அஞ்சிலே ஒன்று பெற்றான்
    அஞ்சிலே ஒன்றை தாவி
    அஞ்சிலே ஒன்று ஆறு ஆக
    ஆருயிர் காக்க ஏகி
    அஞ்சிலே ஒன்று பெற்ற
    அணங்கைகண்டு ; அயலான் ஊரி
    ல்
    அஞ்சிலே ஒன்று வைத்தான்
    அவன் நம்மை அளித்து காப்பான்.

    For meaning please read
    அஞ்சிலே ஒன்று பெற்றான்

    P.S: There is a mistake in this blog because this poem is not in Bala Kaandam! It is a 'kaappu seyyuL' by Kambar.
  13. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.
  14. #8
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Chennai
    Posts
    22,690
    Downloads
    4
    Uploads
    0

    Thumbs up


    0 Not allowed!
    'ஆரியர்க்காக' should be correct because a very learned person has given explanation for this poem in

    கம்பர் இயற்றிய அனுமன் துதி!
  15. All views expressed by the Members and Moderators here are that of the individuals only and do not reflect the official policy or view of the TamilBrahmins.com Website.
    If you are having a problem with a particular thread or user, please use the "REPORT POST" button beside the offending post to inform us or raise a complaint.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •