The following ata tALa varNam (reproduced with its meaning from sahityam dot net) should be eliminated from Carnatic music. As the meaning indicates it is in adulation of king Serafoji (nara stuti) and on top of that, the content is lascivious. This varNam is sung by vocalists and played by violinists on the concert circuit. If so they must be doing it out of ignorance and/or without shame. Let us not indulge in self-deception that kanakangi might indicate a goddess---not at all. The reference is to a woman, perhaps a concubine of the king. I wonder how much gold (kanakam) Pallavi Gopala Iyer walked away with after singing this. In modern day parlance the composer would have been called a pimp. The same warning goes to some of the jAvaLis that are being sung.
Pallavi
Anupallavi
Pallavi
kanakāṅgi nī celimi kōri gāciyunnadirā | The golden-limbed woman, yearning for your company, is waiting (for you). |
dhanaduḍaina[SUP]1[/SUP] śrītulajēndruni tanayuḍaina sarabhōji mahārājēndrā Charanam | Giver of riches, Son of Tulaja, O Sarabhoji, Lord of emperors! |
maguva rammanerā | The woman asked you to come! |
Last edited: