• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

QuickRef: Rig Veda samhitA quotes on dharma

Status
Not open for further replies.

saidevo

Active member
Path of non-violence

यन्नूनमश्यां गतिं मित्रस्य यायां पथा ।
अस्य प्रियस्य शर्मण्यहिंसानस्य सश्चिरे ॥ ५.०६४.०३ ॥

yannUnamashyAM gatiM mitrasya yAyAM pathA |
asya priyasya sharmaNyahiMsAnasya sashchire || 5.064.03 ||

5.064.03: Let us walk the lofty path shown by our good friends.
May I too be blessed with the fruits obtained by friends who walk the path of non-violence.

*** *** ***

May the miser become a donor!

अदित्सन्तं चिदाघृणे पूषन्दानाय चोदय ।
पणेश्चिद्वि म्रदा मनः ॥ ६.०५३.०३ ॥

aditsantaM chidAghRuNe pUShandAnAya chodaya |
paNeshchidvi mradA manaH || 6.053.03 ||

6.053.03 Resplendent pUShan, instigate the niggard to liberality,
soften the heart of the miser.

*** *** ***

A supportive society

ब्रह्म जिन्वतमुत जिन्वतं धियो हतं रक्षांसि सेधतममीवाः ।
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं सुन्वतो अश्विना ॥ ८.०३५.१६ ॥
क्षत्रं जिन्वतमुत जिन्वतं नृन्हतं रक्षांसि सेधतममीवाः ।
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं सुन्वतो अश्विना ॥ ८.०३५.१७ ॥
धेनूर्जिन्वतमुत जिन्वतं विशो हतं रक्षांसि सेधतममीवाः ।
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं सुन्वतो अश्विना ॥ ८.०३५.१८ ॥

brahma jinvatamuta jinvataM dhiyo hataM rakShAMsi sedhatamamIvAH |
sajoShasA uShasA sUryeNa cha somaM sunvato ashvinA || 8.035.16 ||
kShatraM jinvatamuta jinvataM nRunhataM rakShAMsi sedhatamamIvAH |
sajoShasA uShasA sUryeNa cha somaM sunvato ashvinA || 8.035.17 ||
dhenUrjinvatamuta jinvataM visho hataM rakShAMsi sedhatamamIvAH |
sajoShasA uShasA sUryeNa cha somaM sunvato ashvinA || 8.035.18 ||

Promoting those who live the life of a brAhmaNa, would foster love.
Promoting those who live the life of a kShatriya, would foster valor.
Protecting the cow would augment the peoples' power.

The message of this mantra is that the valor of a king should be backed by the wisdom of the sages. At the personal level, the bodily strength should united with the spiritual. At the seeker's level, the vijnAna balam--strength of worldly knowledge, should unite with the jnAna balam--spiritual knowledge.

*** *** ***

Gambler, go cultivate your fields

अक्षैर्मा दीव्यः कृषिमित्कृषस्व वित्ते रमस्व बहु मन्यमानः ।
तत्र गावः कितव तत्र जाया तन्मे वि चष्टे सवितायमर्यः ॥ १०.०३४.१३ ॥

akShairmA dIvyaH kRuShimitkRuShasva vitte ramasva bahu manyamAnaH |
tatra gAvaH kitava tatra jAyA tanme vi chaShTe savitAyamaryaH || 10.034.13 ||

10.034.13: Giving serious attention (to my advice), play not with dice; pursue agriculture; delight in wealth (so acquired);
there, gambler, are cows; there is a wife; so has this (visible) sovereign Savita declared to me.

*** *** ***

Truth triumphs

सा मा सत्योक्तिः परि पातु विश्वतो द्यावा च यत्र ततनन्नहानि च ।
विश्वमन्यन्नि विशते यदेजति विश्वाहापो विश्वाहोदेति सूर्यः ॥ १०.०३७.०२ ॥

sA mA satyoktiH pari pAtu vishvato dyAvA cha yatra tatanannahAni cha |
vishvamanyanni vishate yadejati vishvAhApo vishvAhodeti sUryaH || 10.037.02 ||

10.037.02: May that world of truth everywhere protect me, through which it is that the heaven and earth, and days and nights, extend;
all the rest of creation which trembles has rest (there); the waters daily (flow), the sun rises every day.

*** *** ***

Ten plus one!

इमां त्वमिन्द्र मीढ्वः सुपुत्रां सुभगां कृणु ।
दशास्यां पुत्राना धेहि पतिमेकादशं कृधि ॥ १०.०८५.४५ ॥

imAM tvamindra mIDhvaH suputrAM subhagAM kRuNu |
dashAsyAM putrAnA dhehi patimekAdashaM kRudhi || 10.085.45 ||

10.085.45: Indra, showerer, make her the mother of sons, pleasing (to her husband);
give her ten sons, make her husband the eleventh.

*** *** ***

Heartless hoarding

य आध्राय चकमानाय पित्वो अन्नवान्सन्रफितायोपजग्मुषे ।
स्थिरं मनः कृणुते सेवते पुरोतो चित्स मर्डितारं न विन्दते ॥ १०.११७.०२ ॥

ya AdhrAya chakamAnAya pitvo annavAnsanraphitAyopajagmuShe |
sthiraM manaH kRuNute sevate puroto chitsa marDitAraM na vindate || 10.117.02 ||

10.117.02: He who, possessed of food, hardens his heart against the feeble man craving nourishment, against the sufferer coming to him (for help),
and pursues (his won enjoyment even) before him, that man finds no consoler.

*** *** ***

Wealth is like a wheel

पृणीयादिन्नाधमानाय तव्यान्द्राघीयांसमनु पश्येत पन्थाम् ।
ओ हि वर्तन्ते रथ्येव चक्रान्यमन्यमुप तिष्ठन्त रायः ॥ १०.११७.०५ ॥

pRuNIyAdinnAdhamAnAya tavyAndrAghIyAMsamanu pashyeta panthAm |
o hi vartante rathyeva chakrAnyamanyamupa tiShThanta rAyaH || 10.117.05 ||

10.117.05: Let the rich satisfy the poor implorer, and bend his eye upon a longer pathway.
Riches come now to one, now to another, and like the wheels of cars are ever rolling.

*** *** ***

Foolish not to share food

मोघमन्नं विन्दते अप्रचेताः सत्यं ब्रवीमि वध इत्स तस्य ।
नार्यमणं पुष्यति नो सखायं केवलाघो भवति केवलादी ॥ १०.११७.०६ ॥

moghamannaM vindate aprachetAH satyaM bravImi vadha itsa tasya |
nAryamaNaM puShyati no sakhAyaM kevalAgho bhavati kevalAdI || 10.117.06 ||

10.117.06: The foolish man wins food with fruitless labour: that food--I speak the truth--shall be his ruin.
He feeds no trusty friend, no man to love him. All guilt is he who eats with no partaker.

*** *** ***

Kinship by svadharma

कृषन्नित्फाल आशितं कृणोति यन्नध्वानमप वृङ्क्ते चरित्रैः ।
वदन्ब्रह्मावदतो वनीयान्पृणन्नापिरपृणन्तमभि ष्यात् ॥ १०.११७.०७ ॥

kRuShannitphAla AshitaM kRuNoti yannadhvAnamapa vRu~gkte charitraiH |
vadanbrahmAvadato vanIyAnpRuNannApirapRuNantamabhi ShyAt || 10.117.07 ||

10.117.07: The ploughshare furrowing (the field) provides food (for the ploughman); a man travelling along a road acquires (wealth for his master) by his movements;
a brAhmaNa expounding (the Veda) is better than one not expounding it; (so) let the man who gives become a kinsman to the man who gives not.

*** *** ***

Accord at an assembly

सं गच्छध्वं सं वदध्वं सं वो मनांसि जानताम् ।
देवा भागं यथा पूर्वे संज्ञानाना उपासते ॥ १०.१९१.०२ ॥
समानो मन्त्रः समितिः समानी समानं मनः सह चित्तमेषाम् ।
समानं मन्त्रमभि मन्त्रये वः समानेन वो हविषा जुहोमि ॥ १०.१९१.०३ ॥
समानी व आकूतिः समाना हृदयानि वः ।
समानमस्तु वो मनो यथा वः सुसहासति ॥ १०.१९१.०४ ॥

saM gachChadhvaM saM vadadhvaM saM vo manAMsi jAnatAm |
devA bhAgaM yathA pUrve saMj~jAnAnA upAsate || 10.191.02 ||
samAno mantraH samitiH samAnI samAnaM manaH saha chittameShAm |
samAnaM mantramabhi mantraye vaH samAnena vo haviShA juhomi || 10.191.03 ||
samAnI va AkUtiH samAnA hRudayAni vaH |
samAnamastu vo mano yathA vaH susahAsati || 10.191.04 ||

10.191.02: Assemble, speak together: let your minds be all of one accord,
As ancient Gods unanimous sit down to their appointed share.

10.191.03: The place is common, common the assembly, common the mind, so be their thought united.
A common purpose do I lay before you, and worship with your general oblation.

10.191.04: One and the same be your resolve, and be your minds of one accord.
United be the thoughts of all that all may happily agree.

*** *** ***

Some short Rig vedic statements

आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः ... १.०८९.०१

A no bhadrAH kratavo yantu vishvataH ... 1.089.01
May good sense and works reach us from all directions.
*****

निन्दितारो निन्द्यासो भवन्तु ॥ ५.००२.०६

ninditAro nindyAso bhavantu || 5.002.06
May those who revile be reviled.
*****

जही न्यत्रिणं पणिं वृको हि षः ॥ ६.०५१.१४

jahI nyatriNaM paNiM vRuko hi ShaH || 6.051.14
(O king!) Destroy the greedy miser, for a wolf is he.
*****

ब्रह्म वर्म ममान्तरम् ॥ ६.०७५.१९

brahma varma mamAntaram || 6.075.19
Brahman is the best armour, protecting me from within.
*****

विप्रा ऋतस्य वाहसा ॥ ८.००६.०२

viprA Rutasya vAhasA || 8.006.02
The learned spread the truth.
*****

सप्त मर्यादाः कवयस् ततक्षुस् तासाम् एकाम् इद् अभ्य अंहरो गात् । १०.००५.०६

sapta maryAdAH kavayas tatakShus tAsAm ekAm id abhya aMharo gAt | 10.005.06

The wise have established seven rules of conduct; he is a sinner who deviates from any one of them.

Manu lists out the seven rules as: Abstain from drinking, gambling, prostitution, hunting, doing bodily injury, reviling, seizure of property. (manu-smRti 7.50,51)
*****

देवस्य पश्य काव्यम् महित्वाद्यो ममार स ह्यः साम् आन ॥ १०.०५५.०५

devasya pashya kAvyam mahitvAdyo mamAra sa hyaH sAm Ana || 10.055.05
Behold the Gods' epic of wisdom of this world: he who died yesterday is living today.
*****

दक्षिणावन्तो अमृतं भजन्ते... १०.१२५.६

dakShiNAvanto amRutaM bhajante... 10.125.6
Donors are made immortal.
*****

समाना हृदयानि वः । १०.१९१.४

samAnA hRudayAni vaH | 10.191.4
May your hearts unite.

*** *** ***

Ref: Paraphrased from the Tamizh book 'veda dharmam' by Dr.V.V.Muthusami
The Hindu : Book released
 
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top