• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Arttatrana parayana ashtakam

Status
Not open for further replies.
I am commencing a Sloka on Bhagavan Vishnu. I will try to give one or two Slokas every day. Approximate meaning, as per my understanding, is also furnished. Knowledgeable members may feel free to correct the meaning or any part of this. I do not know the name of the composer but this is being recited in my family for the last many generations.


ஆர்த்தத்ராண பராயணாஷ்டகம்

(ArttatrANa parAyaNAshTakam)

வாத்ஸல்யாத் அபய ப்ரதான ஸமயாத் ஆர்த்தார்த்தி நிர்வாபணாத்
ஔதார்யாத் அக சோஷணாத் அகணித: ச்ரேய: பத: ப்ராபணாத்
ஸேவ்ய ஸ்ரீபதிரேக ஏவ ஜகதாம் ஏதே ச ஷட்ஸாக்ஷிணாத்
ப்ரஹ்ளாதஸ்ச விபீஷணஸ்ச கரிராட் பாஞ்சால்யஹல்யாத்ருவ: --௧

vAtsalyAd abhaya pradAna samayAd ArttArtti nirvApaNAt
audAryAd agha SOshaNAd agaNitaH SrEyaH padaH prApaNAt
sEvya SreepatirEka Eva jagatAm EtE ca shaT sAkshiNAt
prahLAdaSca vibheeshaNaSca karirAT pAncAlyahalYa dhruvaH --1

There are six witnesses (examples) for Lord Vishnu's grace to his devotees, who attained the state of immeasurable (uncountable) excellence due to His affection (vAtsalaya), providing shelter to one who takes refuge in Him (abhaya pradAna), providing succour in times of distress (ArttArtti nirvApaNAt), his sublimity, and generosity in dissipating one's sins; they are prahLAda, vibheeshaNa, the elephant king (gajEndra), pAncAli, ahalyA and dhruva.

ப்ரஹ்ளாதாஸ்தி யத் ஈச்வரோ வத ஹரி: ஸர்வத்ர மே தர்சயன்
ஸ்தம்பை சைனம் இதி ப்ருவந்தம் அஸுரம் தத்ராவிராஜீத் ஹரி:
வக்ஷஸ்தஸ்ய விதாரயன் நிஜ ஜனைர்வாதஸல்யம் ஆவேதயன்
ஆர்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி:

prAhLAdAsti yad eeSvarO vada hariH sarvatra mE darSayan
stambhai ca Enam iti bruvantam asuram tatrAvirAjeet hariH
vakshastasya vidArayan nijajanaiH vAtsalyam AvEdayan
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --2

Prahlada said Hari is the Easvara and that He is visible to me everywhere. The asura (referring to Hiranyakasipu) asked whether (that Hari is visible to you) in this pillar also; (Prahlada replied) there (also) Hari is resplendent. That bhagavAn nArAyaNa who by splitting his (Asura's) chest demonstrated his affection for His devotee, that last resort of those who are in distress, is my refuge.
 
Last edited:
நக்ர க்ரஸ்தபதம் சமுத்த்ரித கரம் ப்ரஹ்மாதி தேவேச்வரௌ
மாம் பாத்தித்யதிதீன தீன கருணாத் தேவேஷு சக்தேஷு ச
மா பைஷீ ரிதி ரக்ஷ நக்த்ர வதனாத் சக்ராயுத ஸ்ரீதரௌ-
ஹ்யார்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௩

nakragrasta padam samuddhr^ta karam brahmAdi dEvESvarou

mAmpAthityati deena deena karuNAd dEvEshu SaktEshu ca
mA bhaisheeriti raksha naktra vadanAt cakrAyudha SreedharouH-
yArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --3

(This SlOka gives 'gajEndra mOksham' in a nut shell. It does not refer directly to gajEndra, however.)


bhagavAn nArAyaNa who is that last resort of those who are in distress, who, when with the feet swallowed by the crocodile, with raised hand (the elephant was praying) in the most pitiable for compassion to mighty gods, as Sreedhara (comfortingly) said "don't fear" and with His cakrAyudha saved him from the mouth of the crocodile, is my refuge.



ஹே க்ருஷ்ணாச்யுத! ஹே க்ருபாலய விபோ! ஹே பாண்டவானாம் ஸகே!

க்வாஸி? க்வாஸி? ஸுயோதனாத் அபஹ்ருதாம் போ! ரக்ஷ மாம் ஆதுராம்
இத்யுக்த்வோऽ க்ஷய வஸ்த்ர நிஷ்பித தனும் யோ பாலய த்ரௌபதீம்
ஆர்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௪

hE krishNAcyuta ! hE kr^pAlaya vibhO ! hE pANDavAnAm sakhE

kvAsi? kvAsi? suyOdhanAd apahr^tAm bhO ! raksha mAm AturAm
ityuktvO ऽ kshaya vastra nishpita tanum yO pAlaya droupadeem
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --4

Draupadee vastrApaharaNa:


bhagavAn nArAyaNa who is that last resort of those who are in distress, who, when Draupadi called out "Oh krishNa! Oh kr^pAlaya vibhO (the omnipresent abode of mercy)! Oh friend of the pANDavas! where are you? where are you? suyOdhana is removing my clothes; kindly save me from this difficulty and as soon as she said this, provided endless clothes on her body and saved her, is my refuge.
 
க்ஷுத்த்ரிஷ்ணார்த்த ஸஹஸ்ர யோகி ஸஹிதம் துர்வாஸ ஸம்க்ரோதனம்
த்ரௌபத்யாபய பக்தியுக்த மனஸா சாகம் ஸ்வ ஹஸ்தைர்ப்பிதம்
புக்த்வா தர்ப்பிதம் ஆத்மத்ருப்திம் அகிலன்னாவேதயன்னச்யுதோ-
ஹ்யார்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௫

kshuttr^shNArtta sahasra yOgi sahitam durvAsa samkrOdhanam

droupadyAbhaya bhaktiyukta manasA SAkam sva hastairpitam
bhuktvA darpitam Atmatr^ptim akhilannAvEdayannacyuTO-
hyArtta trANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --5

acyuta, bhagavAn nArAyaNa, who is that last resort of those who are in distress, who ate a bit of spinach (சாகம்) கீரை, offered by draupadi when the short-tempered durvAsa along with one thousand hungry and thirsty yogis came and asked for food, and burped in satisfaction which made all the yogis and durvAsa also satisfied, is my refuge.



யத் பாதாப்ஜ நகோதகம் த்ரிஜகதாம் பாபௌக வித்வம்ஸகம்

யந்நாமாம்ருத பூரதஞ்ச பிபதாம் ஸம்ஸார ஸம்தாரணம்
பாஷாணே பீயதங்க்ரிபத்ம ரஜஸ: சாபான்முனைர் மோசிதோ-
ஹ்யார்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௬

yat pAdAbja nakhOdakam trijagatAm pApougha vidhvamsakam

yannAmAmruta pUratanjca pibatAm samsAra samtAraNam
pAshANE peeyadangghri padma rajasaH SApAn munair mOciTaH
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --6

He whose touch of water with the (lotus-like foot's) toe nails will make it powerful (teertha) of destroying all the evils (pApa) of the three worlds, whose nectar-like name, if drunk fully, will enable one to cross all the vagaries and difficulties of "samsAra" (cycle of births and deaths), the dust from whose lotus-like feet made the rock turn into a living woman and get rid of the sage's curse (ahalya's SApa vimOcanam is referred to), that bhagavAn nArAyaNa who is skilled in protecting those in distress, is my refuge.



ஸ்ரீ ராமோऽத்ர விபீஷணோऽயம் அனக: த்யக்த்வா புரீம் ஸாங்கத:

ஸுக்ரீவானயத் ஆதரேணவதுனா பௌலஸ்த்யம் ஏவாகதம்
இத்யுக்த்வாபயம் அஸ்ய ஸர்வ விததோ யோ ராகவோ தத்தவான்
ஆர்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௭

Sree rAmOऽtra vibheeshaNOऽyam anaghaH tyaktvA pureem sAnggadaH

sugreevAnayad AdarENavadhunA poulastyam EvAgatam
ityuktvAbhayam asya sarva vidhatO yO rAghavO dattavAn
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --7

That bhagavAn nArAyaNa, who, as rAma gave complete shelter to the sinless sugreeva who came with anggada and was brought into rAma's presence by sugreeva, and said "now the paulastya has come", is my refuge.



பித்ரா ப்ராதர முக்தம் ஆஸனகதம் பக்தோத்தமச்ச த்ருவோ

த்ரிஷ்ட்வா கல்பிதுமாருருக்ஷம் அதிகம் மாத்ராபமானம் கத:
யம் கத்வா சரணம் ததா நிபதிதோ ஹேமாத்ரி ஸிம்ஹாஸனே ச-
ஆர்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௮

pitrA bhrAtaramuktam Asanagatam bhaktOttamaSca dhruvO

drushTvA kalpitumAruruksham adhikam mAtrApamAnam gataH
yam gatvA SaraNam tadA nipatitO hEmAdri simhAsanEca-
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --8

(In this stanza the episode of Dhruva is told in a nut shell.)


ப்ரக்றாந்தம் நிஜதூஷணாய மஹதாம் ஏவை: ப்ரமோதாகில:

மாஸ்தித்வேஷ சிசு: பரம் நிஹதவான் நானோபமா ஜாயதே
தேவே வர்ஷதி வாஸவே கிரிதரஸ்த்ராணாய ய: ப்ராணினாம்
ஆர்த்தத்ராண பராயண: ஸ பகவான் நாராயணோ மே கதி: --௯

prakrAntam nijadUshaNAya mahatAm EvaiH pramOdAkhilaH

mAstitvEsha SiSuH param nihatavAn nAnOpamA jAyatE
dEvE varshati vAsavE giridharastrANAya yaH prANinAm
ArttatrANa parAyaNaH sa bhagavAn nArAyaNo mE gatiH --8

(The reference in the first and second lines is not clear to me. It refers to killing of a child and observes that it has no equal. The third line is about lifting of the Govardhana hills by Krishna.)


பலச்ருதி:


யோ நாராயணம் அஷ்டகம் ப்ரதிதினம் ப்ராத: (ஸாயம்) படத்யாதராத்

கைவல்யப்ரதம் ஆர்த்திஹம் ச்ருதிபரம் பாபௌகவித்வம்ஸகம்
அஸ்மின்னேவ ச புத்ர பௌத்ர ஸஹிதோ போகானசேஷான் பஜன்-
னந்தே தத் படனாதஸௌ பகவத: ஸாயூஜ்ய முக்திம் லபேத் --௧0

phala Sruti :


yO nArAyaNam ashTakam pratidinam prAtaH (sAyam) paThatyAdarAt

kaivalyapradam Arttiham Srutiparam pApougha vidhvamsakam
asminnEva sa putra poutra sahitO bhOgAnaSeshAn bhajan-
nantE tat paThanAd asou bhagavataH sAyUjyamuktim labhEt --10


The phalaSruti states that one who recites this ashTakam daily in the morning or evening, with devotion, will be eligible for "kaivalyam", will be free of all distress and suffering; it is more effective than the vedas in destroying pApa or sins. The person lives with his sons and grandsons and enjoys everything (in life) and the recitation of this ashTakam ensures attainment of bhagavAn's sAyUjya, on death.


Note :


This stotra was reconstructed from an old note book of my great grandfather. Some small portions were eaten by white ants and I have tried my best to ensure that the sloka has been presented here without mistakes. Knowledgeable members may kindly point out mistakes and also suggest suitable corrections, for which i will be very grateful.
--sangom
 
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top