Muruga muruga
Bombay Jayashree
|
-
Currently 3.60/5
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Rating: 3.6 out of 5 votes
|
You need to have the Flash Player installed and
a browser with JavaScript support.
|
|
|
Description
Ragam: Saveri
Talam: Misra Chapu
Composer: Periaswamy Thooran
Pallavi:
murugA murugA enrAl urugAdO unran uLLam
varuvAi varuvAi enrAl parivODu vArAyO
Anupallavi:
orukAl urai sheidAlum un pAdam ninaindAlum
aruLE tandiDum kandA allum paghalum nAn
Charanam:
ariyAdu nAn sheida pizhaiyAl nI veruttAyO anbE vaDivam koNDa azhagA nI shinandAyO
shiriyEn en kuraiyellAm poruttE aruL sheivAi shendil mAnagar vAzhum dEvAdi dEvanE
Meanings:
Even as I utter ("enrAl") the words 'murugA, murugA' will your ("unran") heart ("uLLam") not melt
("urugAdO")? And, even as I welcome you and request your presence ("varuvAi varuvAi enrAl"), will
you not come ("vArAyO") to me with pleasure/delight/care ("parivODu")?
Even if perchance ("orukAl") I have been negligent ("kuRai SeidAlum") in my duties toward you, Oh
Lord who has conquered his senses ("kandA"), who showers ("tandiDum") grace ("aruLE") endlessly,
isn't is enough if I ("nAn") were to merely think ("ninaindAlum") of your ("un") feet ("pAdam") and
call out your name day ("pagalum") and night ("allum") to be saved?
Oh handsome ("azhagA") embodiment ("vaDivam koNDa") of love ("anbE")! My Lord did you ("nI")
despise ("veruttAyO") me for the innumerable sins/mistakes ("pizhiagaL") that I ("nAn") may have
unknowingly ("ariyAdu") committed ("Seida") and become irritated/angry ("sinandAyO") with me? Oh
Lord ("dEvanE") of lords ("dEvAdi"), residing ("vAzhum") in the mighty ("mA") town ("nagar") of
tiruccendUr ("sendil"), I humbly request that you patiently tolerate ("poruttE") my ("en")
inadequacies/deficiencies ("kuraiyellAm") and shower your grace ("aruL SeivAi") on me, for I am but
a small and destitute individual ("SiriyEn")!
|
|
|
Sign in or sign up to post comments.